Verse 25

And in the fifth year you shall eat of its fruit, that it may yield to you its increase: I am the LORD your God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og i det femte året kan dere spise frukten for å få bedre avkastning. Jeg er Herren deres Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og i det femte året kan dere spise av dens frukt, for å få dens økning: Jeg er Herren deres Gud.

  • Norsk King James

    Og i det femte året skal dere spise av frukten, slik at den kan gi dere mer avkastning; jeg er Herren deres Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men i det femte året kan dere spise frukten for å samle inn høsten; jeg er Herren deres Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    I det femte året kan dere spise frukten, og på denne måten øke innhøstingen. Jeg er Herren deres Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og i det femte året skal dere spise av frukten, og det skal gi dere økt utbytte: Jeg er Herren deres Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og i den femte året skal dere spise av den, slik at den gir dere sin avling; jeg er Herren, deres Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og i det femte året skal dere spise av frukten, og det skal gi dere økt utbytte: Jeg er Herren deres Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    I det femte året kan dere spise frukten, så den gir dere større avling. Jeg er Herren deres Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will increase. I am the LORD your God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.19.25", "source": "וּבַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־פִּרְי֔וֹ לְהוֹסִ֥יף לָכֶ֖ם תְּבוּאָת֑וֹ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם", "text": "*û-ḇaššānāh* *haḥămîšîṯ* *tōʾḵəlû* *ʾeṯ*-*piryô* *ləhôsîp̄* *lāḵem* *təḇûʾāṯô* *ʾănî* *YHWH* *ʾĕlōhêḵem*", "grammar": { "*û-ḇaššānāh*": "conjunction + preposition + definite article + noun, feminine singular - and in the year", "*haḥămîšîṯ*": "definite article + ordinal number, feminine singular - the fifth", "*tōʾḵəlû*": "Qal imperfect, 2nd masculine plural - you shall eat", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*piryô*": "noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - its fruit", "*ləhôsîp̄*": "preposition + Hiphil infinitive construct - to add/increase", "*lāḵem*": "preposition + 2nd masculine plural suffix - to you", "*təḇûʾāṯô*": "noun, feminine singular + 3rd masculine singular suffix - its yield/produce", "*ʾănî*": "1st person singular independent pronoun - I", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*ʾĕlōhêḵem*": "noun, masculine plural construct + 2nd masculine plural suffix - your God" }, "variants": { "*ləhôsîp̄*": "to add/increase/augment/multiply", "*təḇûʾāṯô*": "its yield/produce/harvest/crop" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og i det femte året skal dere spise av frukten for å øke avlingen deres. Jeg er Herren deres Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men i det femte Aar maae I æde Frugten deraf, at I samle eder Grøden deraf; jeg er Herren eders Gud.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.

  • KJV 1769 norsk

    Og i det femte året skal dere spise av frukten derav, for at den kan gi dere sin økning: Jeg er Herren deres Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    I det femte året skal dere spise frukten, så den kan gi økning for dere. Jeg er Herren deres Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og i det femte året skal dere spise frukten for å øke avlingen; jeg er Herren deres Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    I det femte året kan dere spise frukten, for at den kan gi dere sin avling. Jeg er Herren deres Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men det femte året kan dere ta frukten og økningen av den for deres føde: Jeg er Herren deres Gud.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the fifth yere maye ye eate of the frute of the, ad gather in the encrease of them: I am the Lorde youre God.

  • Coverdale Bible (1535)

    In the fifth yeare shall ye eate the frutes, and gather them in: for I am ye LORDE youre God.

  • Geneva Bible (1560)

    And in the fifth yeere shall ye eate of the fruite of it that it may yeelde to you the encrease thereof: I am the Lorde your God.

  • Bishops' Bible (1568)

    In the fifth yere shall ye eate of the fruite thereof, that it may yeelde vnto you the encrease thereof: I am the Lorde your God.

  • Authorized King James Version (1611)

    And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I [am] the LORD your God.

  • Webster's Bible (1833)

    In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And in the fifth year ye do eat its fruit -- to add to you its increase; I `am' Jehovah your God.

  • American Standard Version (1901)

    And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.

  • Bible in Basic English (1941)

    But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God.

  • World English Bible (2000)

    In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then in the fifth year you may eat its fruit to add its produce to your harvest. I am the LORD your God.

Referenced Verses

  • Lev 26:3-4 : 3 If you walk in my statutes and keep my commandments and do them; 4 Then I will give you rain in due season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
  • Prov 3:9-9 : 9 Honor the LORD with your substance, and with the firstfruits of all your increase: 10 So your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
  • Eccl 11:1-2 : 1 Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days. 2 Give a portion to seven, and also to eight, for you do not know what evil will be on the earth.
  • Hag 1:4-6 : 4 Is it time for you, yourselves, to dwell in your paneled houses while this house lies in ruins? 5 Now therefore, thus says the LORD of hosts: Consider your ways. 6 You have sown much, and bring in little; you eat, but do not have enough; you drink, but are not filled; you clothe yourselves, but no one is warm; and he who earns wages earns wages to put them into a bag with holes.
  • Hag 1:9-9 : 9 You looked for much, but indeed it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why? says the LORD of hosts. Because of My house that is in ruins, while each of you runs to his own house. 10 Therefore the heavens above you withhold the dew, and the earth withholds its fruit. 11 For I called for a drought on the land and the mountains, on the grain and the new wine and the oil, on whatever the ground brings forth, on men and livestock, and on all the labor of your hands.
  • Hag 2:18-19 : 18 Consider now, from this day forward, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it. 19 Is the seed yet in the barn? Indeed, the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree have not yielded fruit. From this day I will bless you.
  • Mal 3:8-9 : 8 Will a man rob God? Yet you have robbed me. But you say, 'In what way have we robbed you?' In tithes and offerings. 9 You are cursed with a curse, for you have robbed me, even this whole nation. 10 Bring all the tithes into the storehouse, that there may be food in my house, and try me now in this, says the LORD of hosts, if I will not open for you the windows of heaven, and pour out for you a blessing, that there will not be room enough to receive it.