Verse 23
And you shall not walk in the manners of the nation which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal ikke følge skikkene til det folket som jeg driver ut foran dere. De gjorde alt dette, og derfor avskydde jeg dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere skal ikke følge skikkene til det folket jeg driver ut for dere. For de har gjort alle disse tingene, og derfor avskydde jeg dem.
Norsk King James
Og dere skal ikke følge folkene skikker, som jeg drev ut foran dere; for de begikk alt dette, og derfor avskydde jeg dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal ikke følge skikkene til folket jeg driver ut for dere; de har gjort alle disse tingene, og jeg avskyr dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal ikke følge de lover og skikker som det folket som jeg driver ut for dere har fulgt, for de har gjort alle disse avskyelige tingene, og jeg avskyr dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og dere skal ikke følge den type levemåter til nasjonen som jeg har kastet ut foran dere; for de gjorde alle disse tingene, og derfor avskydde jeg dem.
o3-mini KJV Norsk
Og dere skal ikke vandre i den skikk og oppførsel til det folket jeg kastet ut for dere; for de gjorde alt dette, og derfor har jeg avskydd dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dere skal ikke følge den type levemåter til nasjonen som jeg har kastet ut foran dere; for de gjorde alle disse tingene, og derfor avskydde jeg dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og dere skal ikke vandre etter den handlingene til de folk som jeg driver bort for dere; for de har gjort alle disse tingene, og derfor avskyr jeg dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do not follow the customs of the nations that I am driving out before you. Because they did all these things, I abhorred them.
biblecontext
{ "verseID": "Leviticus.20.23", "source": "וְלֹ֤א תֵֽלְכוּ֙ בְּחֻקֹּ֣ת הַגּ֔וֹי אֲשֶׁר־אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶ֑ם כִּ֤י אֶת־כָּל־אֵ֙לֶּה֙ עָשׂ֔וּ וָאָקֻ֖ץ בָּֽם׃", "text": "*wᵊ-lōʾ* *tēlkû* in-*ḥuqqōt* *ha-gôy* *ʾăšer*-I *mᵊšallēaḥ* from-before-you *kî* *ʾet*-all-these *ʿāśû* *wā-ʾāquṣ* in-them", "grammar": { "*wᵊ-lōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*tēlkû*": "imperfect, 2nd masculine plural - you shall walk", "*bᵊ-ḥuqqōt*": "preposition + noun, feminine plural construct - in statutes of", "*ha-gôy*": "definite article + noun, masculine singular - the nation", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*ʾănî*": "1st singular personal pronoun - I", "*mᵊšallēaḥ*": "participle, masculine singular, Piel - am sending away", "*mi-pᵊnêkem*": "preposition + noun, masculine plural with 2nd masculine plural suffix - from before you", "*kî*": "conjunction - for/because", "*ʾet*-*kol*-*ʾēlleh*": "direct object marker + noun, masculine singular construct + demonstrative pronoun, common plural - all these things", "*ʿāśû*": "perfect, 3rd common plural - they have done", "*wā-ʾāquṣ*": "conjunction + imperfect, 1st singular - and I abhorred", "*bām*": "preposition with 3rd masculine plural suffix - them" }, "variants": { "*tēlkû*": "walk/follow/live by", "*ḥuqqōt*": "statutes/customs/practices", "*ha-gôy*": "the nation/the people group", "*mᵊšallēaḥ*": "sending away/driving out/expelling", "*ʿāśû*": "did/practiced/performed", "*wā-ʾāquṣ*": "I abhorred/I detested/I loathed" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dere skal ikke følge de skikkene til folket som jeg driver ut foran dere, for de gjorde alle disse tingene, og det gjorde meg avsky til dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og I skulle ikke vandre i det Folks Skikke, hvilket jeg skal udkaste for eder; thi alle disse Ting have de gjort, og jeg væmmedes ved dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
KJV 1769 norsk
Og dere skal ikke følge skikkene til folket som jeg driver ut foran dere: for de gjorde alle disse tingene, og derfor avskydde jeg dem.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal ikke følge skikkene til nasjonene som jeg driver ut for dere: for de gjorde alle disse tingene, og derfor avskydde jeg dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og dere skal ikke følge de folkene jeg driver ut for dere, for de har utført alle disse motbydelighetene, og dem er jeg trett av.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dere skal ikke følge skikkene til det folket som jeg drev ut for dere; for de gjorde alle disse tingene, og derfor avskydde jeg dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og ikke følg reglene til de folkene jeg driver ut foran dere; for de gjorde alle disse tingene, og derfor vendte min sjel seg mot dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And se that ye walke not in the maners of the nacyons whiche I cast oute before you: For they commytted all these thinges, and I abhorred them.
Coverdale Bible (1535)
And walke not ye in ye statutes of the Heithen, which I shal cast out before you. For all soch thinges haue they done, & I haue abhorred the.
Geneva Bible (1560)
Wherefore ye shall not walke in the maners of this nation which I cast out before you: for they haue committed all these things, therefore I abhorred them.
Bishops' Bible (1568)
Ye shall not walke in the maners of this nation, whiche I caste out before you: For they committed all these thinges, and therfore I abhorred the.
Authorized King James Version (1611)
And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
Webster's Bible (1833)
You shall not walk in the customs of the nation, which I am casting out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and ye walk not in the statutes of the nation which I am sending away from before you, for all these they have done, and I am wearied with them;
American Standard Version (1901)
And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
Bible in Basic English (1941)
And do not keep the rules of the nations which I am driving out before you; for they did all these things, and for that reason my soul was turned against them.
World English Bible (2000)
You shall not walk in the customs of the nation, which I am casting out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
NET Bible® (New English Translation)
You must not walk in the statutes of the nation which I am about to drive out before you, because they have done all these things and I am filled with disgust against them.
Referenced Verses
- Lev 18:3 : 3 You shall not do according to the practices of the land of Egypt, where you lived; and you shall not do according to the practices of the land of Canaan, where I bring you; you shall not walk in their ordinances.
- Lev 18:24 : 24 Do not defile yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled, which I cast out before you.
- Lev 18:30 : 30 Therefore you shall keep my ordinance, that you do not commit any of these abominable customs, which were committed before you, and that you do not defile yourselves by them: I am the LORD your God.
- Deut 9:5 : 5 It is not for your righteousness, or for the uprightness of your heart, that you go to possess their land: but it is because of the wickedness of these nations that the LORD your God drives them out from before you, and that he may perform the word which the LORD swore to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.
- Lev 18:27 : 27 For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land is defiled;
- Deut 12:30-31 : 30 Take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed from before you; and that you do not enquire after their gods, asking, How did these nations serve their gods? I will do likewise. 31 You shall not do so to the LORD your God, for every abomination to the LORD which He hates they have done to their gods; for they have even burned their sons and daughters in the fire to their gods.
- Ps 78:59 : 59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel:
- Jer 10:1-2 : 1 Hear the word which the LORD speaks to you, O house of Israel: 2 Thus says the LORD, Do not learn the way of the heathen, and do not be dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
- Zech 11:8 : 8 I also cut off three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.