Verse 28

And you shall do no work in that same day, for it is a day of atonement, to make atonement for you before the LORD your God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dere skal ikke gjøre noe arbeid på denne dagen, for det er en forsoningsdag til å sone for dere foran Herren deres Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ingen arbeid skal gjøres på denne samme dagen, for det er en dag med soning, for å gjøre soning for dere for Herrens, deres Guds, åsyn.

  • Norsk King James

    Og dere skal ikke gjøre noe arbeid den dagen; for det er en soningsdag, for å gjøre soning for dere foran Herren deres Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere skal ikke gjøre noe arbeid på denne dagen, for det er en forsoningsdag, for å gjøre soning for dere for Herren deres Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dere skal ikke gjøre noe arbeid på denne dagen, for det er forsoningsdagen når dere skal få tilgivelse for deres synder for Herrens åsyn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og dere skal ikke utføre noe arbeid den samme dagen, for det er en soningsdag for å gjøre soning for dere foran Herren deres Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dere skal ikke utføre noe arbeid den dagen, for det er en soningsdag for at dere skal gjøre soning for dere selv foran Herren deres Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og dere skal ikke utføre noe arbeid den samme dagen, for det er en soningsdag for å gjøre soning for dere foran Herren deres Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dere skal ikke gjøre noe slags arbeid denne dagen, for det er en soningsdag hvor soning skal gjøres for dere foran Herren deres Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You must not do any work on that very day, because it is a Day of Atonement to make atonement for you before the Lord your God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.23.28", "source": "וְכָל־מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֣י י֤וֹם כִּפֻּרִים֙ ה֔וּא לְכַפֵּ֣ר עֲלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃", "text": "And-all-*məlā'kâ* not *ta'ăśû* in-*'eṣem* the-*yôm* the-this because *yôm* *kippurim* he to-*kappēr* upon-you before *YHWH* *'ĕlōhêkem*", "grammar": { "*məlā'kâ*": "feminine singular noun - work/occupation/business", "*ta'ăśû*": "qal imperfect 2nd person masculine plural - you shall do/make", "*'eṣem*": "masculine singular construct noun - bone/substance/self-same", "*yôm*": "masculine singular noun - day", "*kippurim*": "masculine plural noun - atonement/expiation", "*kappēr*": "piel infinitive construct - to atone/expiate/cover", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD", "*'ĕlōhêkem*": "masculine plural noun with 2nd person masculine plural suffix - your God" }, "variants": { "*məlā'kâ*": "work/occupation/business/labor", "*ta'ăśû*": "you shall do/make/perform", "*'eṣem*": "bone/substance/very/selfsame", "*yôm* *kippurim*": "day of atonement/day of expiation", "*kappēr*": "to atone/make expiation/cover over", "*'ĕlōhêkem*": "your God/deity" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ingenting arbeid skal dere gjøre denne dagen, for det er en forsoningsdag, da soning skal gjøres for dere framfor Herren deres Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og I skulle ingen Gjerning gjøre paa den samme Dag; thi den er Forligelsens Dag, til at gjøre Forligelse for eder, for Herrens eders Guds Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.

  • KJV 1769 norsk

    På den samme dagen skal dere ikke gjøre noe arbeid: for det er en forsoningsdag, til å gjøre forsoning for dere for Herrens åsyn, deres Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere skal ikke gjøre noe arbeid på denne dagen, for det er en forsoningsdag, for å gjøre soning for dere for Herren deres Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dere skal ikke gjøre noe arbeid på denne dagen, for det er forsoningsdag, en dag til å gjøre soning for dere for Herrens ansikt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dere skal ikke utføre noe arbeid denne dagen, for det er en soningsdag, for å gjøre soning for dere foran Herren deres Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og på den dagen skal dere ikke gjøre noe slags arbeid, for det er en dag for forsoning, for å gjøre dere rene foran Herren deres Gud.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Moreouer ye shall do no worke the same daye, for it is a daye of attonement to make an attonemet for you before the Lord your God.

  • Coverdale Bible (1535)

    and shal do no seruyle worke in this daye: for it is the daye of attonement, that ye maye be reconcyled before the LORDE youre God.

  • Geneva Bible (1560)

    And ye shall doe no worke that same day: for it is a day of reconciliation, to make an atonement for you before the Lord your God.

  • Bishops' Bible (1568)

    Ye shall do no worke ye same day, for it is a day of recociling, to make an attonement for you before the Lord your God.

  • Authorized King James Version (1611)

    And ye shall do no work in that same day: for it [is] a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and ye do no work in this self-same day, for it is a day of atonements, to make atonement for you, before Jehovah your God.

  • American Standard Version (1901)

    And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.

  • Bible in Basic English (1941)

    And on that day you may do no sort of work, for it is a day of taking away sin, to make you clean before the Lord your God.

  • World English Bible (2000)

    You shall do no kind of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You must not do any work on this particular day, because it is a day of atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.

Referenced Verses

  • Lev 16:34 : 34 And this shall be an everlasting statute to you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
  • Isa 53:10 : 10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he has put him to grief: when you make his soul an offering for sin, he shall see his offspring, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
  • Dan 9:24 : 24 Seventy weeks are determined upon your people and upon your holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
  • Zech 3:9 : 9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave its engraving, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
  • Rom 5:10-11 : 10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life. 11 And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • Heb 9:12 : 12 Not by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
  • Heb 9:26 : 26 For then He would have had to suffer often since the foundation of the world; but now, once at the end of the ages, He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself.
  • Heb 10:10 : 10 By that will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
  • Heb 10:14 : 14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
  • 1 John 2:2 : 2 And he is the atonement for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
  • 1 John 4:10 : 10 In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.
  • 1 John 5:6 : 6 This is the One who came by water and blood, Jesus Christ, not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who bears witness, because the Spirit is truth.