Verse 8

Will a man rob God? Yet you have robbed me. But you say, 'In what way have we robbed you?' In tithes and offerings.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kan et menneske stjele fra Gud? Likevel stjeler dere fra meg. Men dere spør: Hvordan stjeler vi fra deg? Ved tienden og offergavene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Kan et menneske rane fra Gud? Likevel har dere ranet fra meg. Men dere sier: På hvilken måte har vi ranet fra deg? I tiender og offergaver.

  • Norsk King James

    Kan en mann stjele fra Gud? Likevel har dere stjålet fra meg. Men dere sier, Hvordan har vi stjålet fra deg? I tiender og offer.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kan et menneske røve fra Gud? Likevel har dere røvet fra meg. Dere spør: Hvordan har vi røvet fra deg? Ved tienden og offergavene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kan en menneske røve fra Gud? Likevel røver dere fra meg. Men dere sier: 'Hvordan har vi røvet fra deg?' I tienden og offergavene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Kan et menneske rane Gud? Likevel har dere ranet meg. Men dere sier: Hvordan har vi ranet deg? I tiender og offergaver.

  • o3-mini KJV Norsk

    Kan et menneske røve Gud? Men dere har røvet meg. Og dere spør: «Hvordan har vi røvet deg?» Med tiender og offergaver.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Kan et menneske rane Gud? Likevel har dere ranet meg. Men dere sier: Hvordan har vi ranet deg? I tiender og offergaver.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kan et menneske rane fra Gud? Likevel raner dere meg. Men dere sier: «Hvordan har vi ranet deg?» I tienden og i offergaven.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Will a man rob God? Yet you are robbing me. But you ask, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings.

  • biblecontext

    { "verseID": "Malachi.3.8", "source": "הֲיִקְבַּ֨ע אָדָ֜ם אֱלֹהִ֗ים כִּ֤י אַתֶּם֙ קֹבְעִ֣ים אֹתִ֔י וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמֶּ֣ה קְבַעֲנ֑וּךָ הַֽמַּעֲשֵׂ֖ר וְהַתְּרוּמָֽה׃", "text": "*Ha-yiqbaʿ* *ʾadam* *ʾElohim* *ki* *ʾattem* *qoveʿim* *ʾoti* *wa-ʾamartem* *bammeh* *qevaʿnukha* *ha-maʿaser* *we-ha-terumah*.", "grammar": { "*Ha-yiqbaʿ*": "interrogative particle + Qal imperfect, 3rd masculine singular - will/should a man rob", "*ʾadam*": "noun, masculine singular - man/human", "*ʾElohim*": "noun, masculine plural - God", "*ki*": "conjunction - for/that/because", "*ʾattem*": "2nd person masculine plural pronoun - you", "*qoveʿim*": "Qal participle, masculine plural - robbing", "*ʾoti*": "direct object marker with 1st person singular suffix - me", "*wa-ʾamartem*": "waw consecutive + Qal perfect, 2nd masculine plural - and you say", "*bammeh*": "preposition + interrogative pronoun - in what/how", "*qevaʿnukha*": "Qal perfect, 1st common plural with 2nd masculine singular suffix - have we robbed you", "*ha-maʿaser*": "definite article + noun, masculine singular - the tithe", "*we-ha-terumah*": "waw conjunction + definite article + noun, feminine singular - and the offering/contribution" }, "variants": { "*yiqbaʿ*": "rob/defraud/cheat", "*ʾadam*": "man/human/person/humanity", "*ʾElohim*": "God/gods/divine being", "*qoveʿim*": "robbing/defrauding/cheating", "*bammeh*": "in what way/how/by what means", "*qevaʿnukha*": "robbed you/defrauded you/cheated you", "*ha-maʿaser*": "the tithe/the tenth part", "*ha-terumah*": "the offering/the contribution/the heave offering" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Kan et menneske rane Gud? Men dere har ranet meg. Men dere sier: Hvordan har vi ranet deg? I tienden og i offergavene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Mon et Menneske skal berøve Gud? men I berøvede mig og sagde: Hvormed berøvede vi dig? Med Tienden og Opløftelsen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.

  • KJV 1769 norsk

    Kan et menneske røve fra Gud? Likevel har dere røvet fra meg. Men dere sier: Hvordan har vi røvet fra deg? I tiender og offergaver.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Kan et menneske rane Gud? Likevel raner dere meg! Men dere sier: 'Hvordan har vi ranet deg?' I tiende og i offer.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Skal et menneske bedra Gud? For dere bedrager meg. Men dere sier: 'Hvordan har vi bedratt deg?' I tienden og offergavene!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Kan et menneske rane fra Gud? Likevel raner dere fra meg. Men dere sier: Hvordan har vi ranet fra deg? I tienden og i offergavene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Kan et menneske holde tilbake fra Gud det som tilhører ham? Likevel har dere holdt tilbake det som er mitt. Dere sier: Hva har vi holdt tilbake fra deg? Tiendedeler og offergaver.

  • Coverdale Bible (1535)

    Shulde a man vse falsede and disceate with God, as ye vse falsede and disceate with me? Yet ye saye: wherin vse we disceate with the? In Tythes and heaue offerynges.

  • Geneva Bible (1560)

    Will a man spoyle his gods? yet haue ye spoyled me: but ye say, Wherein haue we spoyled thee? In tithes, and offerings.

  • Bishops' Bible (1568)

    Wyll a man spoyle his Gods? yet ye haue spoyled me: and ye say, Wherein haue we spoyled thee? In tythes and offeringes?

  • Authorized King James Version (1611)

    Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.

  • Webster's Bible (1833)

    Will a man rob God? Yet you rob me! But you say, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Doth man deceive God? but ye are deceiving Me, And ye have said: `In what have we deceived Thee?' The tithe and the heave-offering!

  • American Standard Version (1901)

    Will a man rob God? yet ye rob me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.

  • Bible in Basic English (1941)

    Will a man keep back from God what is right? But you have kept back what is mine. But you say, What have we kept back from you? Tenths and offerings.

  • World English Bible (2000)

    Will a man rob God? Yet you rob me! But you say, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Can a person rob God? You indeed are robbing me, but you say,‘How are we robbing you?’ In tithes and contributions!

Referenced Verses

  • Prov 3:9-9 : 9 Honor the LORD with your substance, and with the firstfruits of all your increase: 10 So your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
  • Rom 13:7 : 7 Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor.
  • Matt 22:21 : 21 They said to him, Caesar's. Then he said to them, Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.
  • Mark 12:17 : 17 And Jesus answered and said to them, 'Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.' And they marveled at him.
  • Num 18:21-32 : 21 And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation. 22 Neither must the children of Israel henceforth come near the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. 23 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute forever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance. 24 But the tithes of the children of Israel, which they offer as a heave offering to the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said to them, Among the children of Israel they shall have no inheritance. 25 And the LORD spoke to Moses, saying, 26 Thus speak to the Levites, and say to them, When you take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe. 27 And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing floor, and as the fullness of the winepress. 28 Thus you also shall offer a heave offering to the LORD of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and you shall give thereof the LORD'S heave offering to Aaron the priest. 29 Out of all your gifts you shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it. 30 Therefore you shall say to them, When you have heaved the best thereof from it, then it shall be counted to the Levites as the increase of the threshing floor, and as the increase of the winepress. 31 And you shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. 32 And you shall bear no sin by reason of it, when you have heaved from it the best of it: neither shall you pollute the holy things of the children of Israel, lest you die.
  • Josh 7:11 : 11 Israel has sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and deceived also, and they have put it even among their own stuff.
  • Neh 13:4-9 : 4 Before this, Eliashib the priest, who was in charge of the chambers of the house of our God, was allied with Tobiah; 5 and he had prepared for him a large room, where previously they had stored the grain offerings, the frankincense, the vessels, and the tithes of grain, new wine, and oil, which were commanded to be given to the Levites, the singers, and the gatekeepers, as well as the offerings for the priests. 6 But all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon, I had come to the king. After some time, I obtained leave from the king, 7 and I came to Jerusalem and discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah by preparing a room for him in the courts of the house of God. 8 This upset me very much; so I threw all of Tobiah’s household goods out of the room. 9 Then I gave orders, and they cleansed the rooms; and I brought back into them the vessels of the house of God, along with the grain offerings and the frankincense. 10 I also realized that the portions for the Levites had not been given to them, so the Levites and the singers, who did the work, had each fled to his field. 11 So I contended with the rulers, and said, Why has the house of God been forsaken? And I gathered them together and placed them in their stations. 12 Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the storehouses. 13 And I appointed as treasurers over the storehouses Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah of the Levites; and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah, for they were considered trustworthy, and their task was to distribute to their brethren. 14 Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God and for its services.
  • Ps 29:2 : 2 Give to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
  • Lev 5:15-16 : 15 If a person commits a trespass, and sins unintentionally in the holy things of the LORD, then he shall bring for his trespass to the LORD a ram without blemish from the flocks, valued by you in shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering: 16 And he shall make restitution for the harm that he has done in the holy thing, and add one-fifth to it, and give it to the priest: and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
  • Lev 27:2-9 : 2 Speak to the children of Israel, and say to them, When a man makes a special vow, the persons shall be for the LORD by your estimation. 3 And your estimation shall be for the male from twenty years old even to sixty years old, your estimation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary. 4 And if it is a female, then your estimation shall be thirty shekels. 5 And if it is from five years old even to twenty years old, then your estimation shall be for the male twenty shekels, and for the female ten shekels. 6 And if it is from a month old even to five years old, then your estimation shall be for the male five shekels of silver, and for the female your estimation shall be three shekels of silver. 7 And if it is from sixty years old and above; if it is a male, then your estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. 8 But if he is poorer than your estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him. 9 And if it is a beast, of which men bring an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy. 10 He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he changes beast for beast, then both it and the exchange thereof shall be holy. 11 And if it is any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice to the LORD, then he shall present the beast before the priest: 12 And the priest shall value it, whether it is good or bad: as you value it, who are the priest, so shall it be. 13 But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part of it to your estimation. 14 And when a man sanctifies his house to be holy to the LORD, then the priest shall estimate it, whether it is good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand. 15 And if he who sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your estimation to it, and it shall be his. 16 And if a man sanctifies to the LORD some part of a field of his possession, then your estimation shall be according to the seed thereof: a homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. 17 If he sanctifies his field from the year of Jubilee, according to your estimation it shall stand. 18 But if he sanctifies his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain, to the year of the Jubilee, and it shall be abated from your estimation. 19 And if he who sanctified the field will in any way redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your estimation to it, and it shall be assured to him. 20 And if he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more. 21 But the field, when it goes out in the Jubilee, shall be holy to the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's. 22 And if a man sanctifies to the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his possession; 23 Then the priest shall reckon to him the worth of your estimation, even to the year of the Jubilee: and he shall give your estimation in that day, as a holy thing to the LORD. 24 In the year of the Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belonged. 25 And all your estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel. 26 Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD'S. 27 And if it is of an unclean beast, then he shall redeem it according to your estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your estimation. 28 Nevertheless no devoted thing that a man shall devote to the LORD of all that he has, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to the LORD. 29 None devoted, which shall be devoted by men, shall be redeemed; but shall surely be put to death. 30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD'S: it is holy to the LORD. 31 And if a man will at all redeem anything of his tithes, he shall add to it the fifth part thereof. 32 And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to the LORD. 33 He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it: and if he changes it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed. 34 These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.
  • Luke 20:25 : 25 And he said to them, Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.
  • Rom 2:22 : 22 You who say a man should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you commit sacrilege?
  • Mal 1:8 : 8 And if you offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if you offer the lame and sick, is it not evil? Offer it now to your governor; will he be pleased with you, or accept you? says the LORD of hosts.
  • Mal 1:13 : 13 You said also, Behold, what a weariness it is! and you have sneered at it, says the LORD of hosts; and you brought what was torn, and the lame, and the sick; thus you brought an offering: should I accept this from your hand? says the LORD.