Verse 44
And said to him, See that you say nothing to anyone, but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, as a testimony to them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
og sa til ham: Se, si ikke noe til noen; men gå din vei, vis deg for presten, og bring for din renselse det som Moses har befalt, til et vitnesbyrd for dem.
NT, oversatt fra gresk
Og han sa til ham: Se til at du ikke sier noe til noen; men gå, vis deg for presten og la ham bære fram offeret for din renselse, slik Moses har befalt, til et vitnesbyrd for dem.
Norsk King James
Og sa til ham: Sørg for at du ikke sier dette til noen, men gå din vei, vis deg for presten, og tilby for din renselse de tingene som Moses har pålagt, som et vitnesbyrd for dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se til at du ikke sier noe til noen, men gå og vis deg for presten og bær frem de offerene som Moses har befalt som et vitnesbyrd for dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
og sa til ham: Se til at du ikke sier noe til noen, men gå avsted, vis deg for presten og bring din offer for din renselse, slik som Moses har befalt, til et vitnesbyrd for dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og sa til ham: «Se til at du ikke sier det til noen, men gå og vis deg for presten og bær frem det offeret som Moses har påbudt, som et vitnesbyrd for dem.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han sa: Se til at du ikke sier noe til noen, men gå og vis deg for presten og offer de renselsesofrene som Moses har påbudt, til et vitnesbyrd for dem.
o3-mini KJV Norsk
Han sa til ham: Si ingenting til noen, men gå, vis deg for presten, og ofre slik det Moses har befalt som et vitnesbyrd for dem.
gpt4.5-preview
Han sa: «Pass på at du ikke sier noe til noen, men gå og vis deg for presten og bær fram det offer for din renselse som Moses har påbudt, til vitnesbyrd for dem.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han sa: «Pass på at du ikke sier noe til noen, men gå og vis deg for presten og bær fram det offer for din renselse som Moses har påbudt, til vitnesbyrd for dem.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
«Se til at du ikke sier noe til noen, men gå og vis deg for presten og bær frem det offeret som Moses befaler, som et vitnesbyrd for dem.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'See that you don’t tell anyone, but go, show yourself to the priest and offer the sacrifices commanded by Moses for your cleansing, as a testimony to them.'
biblecontext
{ "verseID": "Mark.1.44", "source": "Καὶ λέγει αὐτῷ, Ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς: ἀλλʼ ὕπαγε, σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ, καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξεν Μωσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.", "text": "And *legei* him, *Hora mēdeni mēden eipēs*: but *hypage*, *seauton deixon* the *hierei*, and *prosenenke peri* the *katharismou* of you which *prosetaxen Mōsēs*, into *martyrion* to them.", "grammar": { "*legei*": "present, active, indicative, 3rd singular - he says", "*Hora*": "present, active, imperative, 2nd singular - see/take care", "*mēdeni*": "dative, masculine, singular, negative pronoun - to no one", "*mēden*": "accusative, neuter, singular, negative pronoun - nothing", "*eipēs*": "aorist, active, subjunctive, 2nd singular - you may say", "*hypage*": "present, active, imperative, 2nd singular - go", "*seauton*": "accusative, masculine, singular, reflexive pronoun - yourself", "*deixon*": "aorist, active, imperative, 2nd singular - show", "*hierei*": "dative, masculine, singular - priest", "*prosenenke*": "aorist, active, imperative, 2nd singular - offer", "*peri*": "preposition + genitive - concerning", "*katharismou*": "genitive, masculine, singular - cleansing", "*prosetaxen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - commanded", "*Mōsēs*": "nominative, masculine, singular - Moses", "*martyrion*": "accusative, neuter, singular - testimony" }, "variants": { "*Hora*": "see/take care/beware", "*eipēs*": "you may say/tell/speak", "*hypage*": "go/depart/leave", "*deixon*": "show/display/present", "*hierei*": "priest/temple official", "*prosenenke*": "offer/present/bring", "*katharismou*": "cleansing/purification", "*prosetaxen*": "commanded/ordered/directed", "*martyrion*": "testimony/witness/evidence" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Se til at du ikke sier noe til noen, men gå og vis deg for presten, og bær frem det offeret for din renselse som Moses har foreskrevet, som et vitnesbyrd for dem.
Original Norsk Bibel 1866
og sagde til ham: See til, at du siger Ingen Noget herom, men gak hen, betee dig for Præsten og offre for din Renselse det, som Moses haver befalet, dem til et Vidnesbyrd.
King James Version 1769 (Standard Version)
And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
KJV 1769 norsk
Han sa til ham: Se til at du ikke sier noe til noen, men gå, vis deg for presten og gi det offeret som Moses har befalt, som et vitnesbyrd for dem.
Norsk oversettelse av Webster
og sa til ham: "Pass på at du ikke sier noe til noen, men gå og vis deg for presten, og gi det offeret for din renselse som Moses har befalt, som et vitnesbyrd for dem."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa: 'Si ingenting til noen om dette, men gå og vis deg for presten og bær fram det Moses har påbudt til renselse, som et vitnesbyrd for dem.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa: Si ingenting til noen, men gå og vis deg for presten, og bær frem det offeret Moses har påbudt til renselse, som et vitnesbyrd for dem.
Norsk oversettelse av BBE
Han sa: Se til at du ikke forteller dette til noen; men gå og vis deg for presten, og bær frem det offer Moses har pålagt, som et vitnesbyrd for dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
and sayd vnto him: Se thou saye no thinge to any man: but get the hence and shewe thy silfe to ye preste and offer for thy clensinge those thinges which Moses comaunded for a testimoniall vnto them.
Coverdale Bible (1535)
and sayde vnto him: Take hede, that thou saye nothinge to eny man, but go thy waye, and shew thy self vnto the prest, and offre for thy clensynge what Moses commaunded, for a wytnesse vnto them.
Geneva Bible (1560)
And sayde vnto him, See thou say nothing to any man, but get thee hence, and shewe thy selfe to the Priest, and offer for thy clensing those things, which Moses commaunded, for a testimoniall vnto them.
Bishops' Bible (1568)
And sayth vnto hym: See thou saye nothing to any man, but get thee hence, shew thy selfe to the priest, and offer for thy clensyng those thinges which Moyses commaunded, for a witnesse vnto them.
Authorized King James Version (1611)
And saith unto him, ‹See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.›
Webster's Bible (1833)
and said to him, "See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and saith to him, `See thou mayest say nothing to any one, but go away, thyself shew to the priest, and bring near for thy cleansing the things Moses directed, for a testimony to them.'
American Standard Version (1901)
and saith unto him, See thou say nothing to any man: but go show thyself to the priest, and offer for thy cleansing the things which Moses commanded, for a testimony unto them.
Bible in Basic English (1941)
See that you say nothing to any man: but go and let the priest see you, and make yourself clean by an offering of the things ordered by Moses, for a witness to them.
World English Bible (2000)
and said to him, "See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them."
NET Bible® (New English Translation)
He told him,“See that you do not say anything to anyone, but go, show yourself to a priest, and bring the offering that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”
Referenced Verses
- Lev 14:1-9 : 1 And the LORD spoke to Moses, saying, 2 This shall be the law of the leper on the day of his cleansing: He shall be brought to the priest: 3 And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him, and behold, if the plague of leprosy is healed in the leper; 4 Then the priest shall command to take for the one who is to be cleansed two living and clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: 5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: 6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water: 7 And he shall sprinkle upon him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field. 8 And he who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall stay outside of his tent seven days. 9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, he shall also wash his flesh in water, and he shall be clean. 10 And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three-tenths of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with oil, and one log of oil. 11 And the priest who makes him clean shall present the man who is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation: 12 And the priest shall take one male lamb, and offer it for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD: 13 And he shall slay the lamb in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for, as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy: 14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot: 15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand: 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD: 17 And the rest of the oil that is in his hand, the priest shall put on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the trespass offering: 18 And the remainder of the oil that is in the priest's hand he shall pour on the head of him who is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before the LORD. 19 And the priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering: 20 And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering upon the altar: and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean. 21 And if he is poor and cannot afford so much, then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make atonement for him, and one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil; 22 And two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to get, and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering. 23 And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD. 24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: 25 And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot: 26 And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand: 27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD: 28 And the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering: 29 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the LORD. 30 And he shall offer one of the turtledoves or of the young pigeons, such as he can afford; 31 Even what he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the grain offering: and the priest shall make atonement for him who is to be cleansed before the LORD. 32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertains to his cleansing.
- Matt 8:4 : 4 And Jesus said to him, See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.
- Luke 17:14 : 14 And when he saw them, he said to them, Go show yourselves to the priests. And it happened that as they went, they were cleansed.
- Rom 15:4 : 4 For whatever things were written in the past were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
- 1 Cor 10:11 : 11 Now all these things happened to them as examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.
- Matt 23:2-3 : 2 saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: 3 Therefore, whatever they ask you to observe, that observe and do; but do not do according to their works: for they say and do not.
- Luke 5:14 : 14 And he charged him to tell no one, but go and show yourself to the priest, and offer for your cleansing, according to what Moses commanded, for a testimony to them.