Verse 10

But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins—(he said to the paralyzed man)

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder,' sa han til den lamme,

  • NT, oversatt fra gresk

    'Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt til å tilgi synder her på jorden' - sa han til den lamme,

  • Norsk King James

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder, sa han til den lamme:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt til å tilgi synder på jorden, — sa han til den lamme —

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder, (sier han til den lamme,)

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder – sier han til den lamme:

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder» – han sa til den lamme –

  • o3-mini KJV Norsk

    For at dere skal vite at Menneskesønnen har myndighet på jorden til å tilgi synder (han taler til den lamme syke):

  • gpt4.5-preview

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder,»—sa han til den lamme:

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder,»—sa han til den lamme:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder – han sa til den lamme – "},{

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    ‘But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,’ he said to the paralyzed man,

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.2.10", "source": "Ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας, (λέγει τῷ παραλυτικῷ,)", "text": "But so that you may *eidēte* that *exousian* *echei* the *Huios* of the *anthrōpou* to *aphienai* upon the *gēs* *hamartias*, (he *legei* to the *paralytikō*,)", "grammar": { "*eidēte*": "perfect active subjunctive, 2nd plural - you may know", "*exousian*": "accusative, feminine, singular - authority/power", "*echei*": "present active indicative, 3rd singular - has", "*Huios*": "nominative, masculine, singular - Son", "*anthrōpou*": "genitive, masculine, singular - of man", "*aphienai*": "present active infinitive - to forgive/release", "*gēs*": "genitive, feminine, singular - of earth/land", "*hamartias*": "accusative, feminine, plural - sins", "*legei*": "present active indicative, 3rd singular - he says", "*paralytikō*": "dative, masculine, singular - to the paralytic" }, "variants": { "*exousian*": "authority/power/right", "*Huios tou anthrōpou*": "Son of Man (messianic title)", "*aphienai*": "to forgive/to release/to pardon", "*gēs*": "earth/land/ground" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder (han sa til den lamme),

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men paa det at I skulle vide, at Menneskens Søn haver Magt til at forlade Synder paa Jorden, —sagde han til den Værkbrudne: —

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)

  • KJV 1769 norsk

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har myndighet på jorden til å tilgi synder" - sa han til den lamme -

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder"– sa han til den lamme –

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    'Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder' – da sier han til den lamme:

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder (han sa til den lamme):

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt til å tilgi synder på jorden, (sa han til den lamme)

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    That ye maye knowe yt the sonne of man hath power in erth to forgeve synnes he spake vnto ye sicke of the palsie:

  • Coverdale Bible (1535)

    But that ye maye knowe, that ye sonne of man hath power to forgeue synnes vpon earth, he sayde vnto the sicke of ye palsye:

  • Geneva Bible (1560)

    But that ye may knowe, that the Sonne of man hath authoritie in earth to forgiue sinnes, (he sayde vnto the sicke of the palsie.)

  • Bishops' Bible (1568)

    But that ye may know, that the sonne of man hath power in earth to forgeue synnes (He spake vnto the sicke of the paulsie)

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins,› (he saith to the sick of the palsy,)

  • Webster's Bible (1833)

    But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"--he said to the paralytic--

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And, that ye may know that the Son of Man hath authority on the earth to forgive sins -- (he saith to the paralytic) --

  • American Standard Version (1901)

    But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy),

  • Bible in Basic English (1941)

    But so that you may see that the Son of man has authority for the forgiveness of sins on earth, (he said to the man,)

  • World English Bible (2000)

    But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"--he said to the paralytic--

  • NET Bible® (New English Translation)

    But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,”– he said to the paralytic–

Referenced Verses

  • Dan 7:13-14 : 13 I saw in the night visions, and behold, one like the Son of Man came with the clouds of heaven and came to the Ancient of Days, and they brought him near before him. 14 And there was given to him dominion and glory and a kingdom, that all people, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
  • Matt 9:6-8 : 6 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins, (then he said to the paralyzed man,) Arise, take up your bed, and go to your house. 7 And he arose, and went to his house. 8 But when the crowds saw it, they marveled, and glorified God, who had given such power to men.
  • Matt 16:13 : 13 When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, saying, Who do men say that I, the Son of Man, am?
  • Acts 5:31 : 31 Him God has exalted with His right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • 1 Tim 1:13-16 : 13 Although I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief. 14 And the grace of our Lord was exceedingly abundant with faith and love which are in Christ Jesus. 15 This is a faithful saying and worthy of all acceptance: that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief. 16 However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all patience as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.