Verse 20
The young man said to him, All these things I have kept from my youth up. What do I still lack?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Den unge mannen sa til ham: Alt dette har jeg holdt fra jeg var ung; hva mangler jeg ennå?
NT, oversatt fra gresk
Den unge mannen svarte ham: "Alt dette har jeg holdt fra ungdommen av; hva mangler jeg fortsatt?"
Norsk King James
Den unge mannen sa til ham: Alt dette har jeg holdt siden jeg var ung; hva mangler jeg ennå?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den unge mannen sa til ham: Alt dette har jeg holdt fra jeg var ung; hva mangler jeg?
KJV/Textus Receptus til norsk
De unge mannen sa til ham: Alt dette har jeg holdt fra ungdommen av; hva mangler jeg ennå?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den unge mannen sa til ham: "Alt dette har jeg holdt fra ungdommen av. Hva mangler jeg ennå?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den unge mannen sa til ham: «Alt dette har jeg holdt fra min ungdom av. Hva mangler jeg likevel?»
o3-mini KJV Norsk
Den unge mannen sa: «Alle disse bud har jeg holdt fra min ungdom; hva mangler jeg da?»
gpt4.5-preview
Ynglingen sa til ham: «Alt dette har jeg holdt fra jeg var ung av. Hva mangler jeg fremdeles?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ynglingen sa til ham: «Alt dette har jeg holdt fra jeg var ung av. Hva mangler jeg fremdeles?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den unge mannen sa til ham: «Alt dette har jeg holdt. Hva mangler jeg ennå?»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The young man said to him, "I have kept all these. What do I still lack?"
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.19.20", "source": "Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος, Πάντα ταῦτα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου: τί ἔτι ὑστερῶ;", "text": "*Legei* to him the *neaniskos*, All *tauta ephylaxamēn* from *neotētos* of me: what *eti hysterō*?", "grammar": { "*Legei*": "present, 3rd singular, active - says", "*neaniskos*": "nominative, masculine, singular - young man", "*tauta*": "accusative, neuter, plural - these things", "*ephylaxamēn*": "aorist, 1st singular, middle - I have kept", "*neotētos*": "genitive, feminine, singular - youth", "*eti*": "adverb - still/yet", "*hysterō*": "present, 1st singular, active - I lack" }, "variants": { "*neaniskos*": "young man/youth", "*ephylaxamēn*": "I have kept/I have observed", "*neotētos*": "youth/early life", "*eti hysterō*": "still lack/yet need" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den unge mannen sa: «Alt dette har jeg holdt fra min ungdom av. Hva mangler jeg da?»
Original Norsk Bibel 1866
Da siger den unge Karl til ham: Det haver jeg holdt altsammen fra min Ungdom af; hvad fattes mig endnu?
King James Version 1769 (Standard Version)
The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
KJV 1769 norsk
Den unge mannen sa til ham: «Alt dette har jeg holdt fra min ungdom av. Hva mangler jeg da?»
Norsk oversettelse av Webster
Den unge mannen sa til ham: "Alt dette har jeg holdt fra min ungdom. Hva mangler jeg da?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den unge mannen sa til ham: 'Alt dette har jeg holdt fra min ungdom; hva mangler jeg ennå?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Den unge mannen sa til ham: Alt dette har jeg holdt; hva mangler jeg fortsatt?
Norsk oversettelse av BBE
Den unge mannen sier til ham: Alt dette har jeg holdt; hva mangler jeg?
Tyndale Bible (1526/1534)
And the younge man sayde vnto him: I have observed all these thingis from my youth what lacke I yet?
Coverdale Bible (1535)
Then sayde the yonge ma vnto him: All these haue I kepte fro my youth vp: what lack I yet?
Geneva Bible (1560)
The yong man sayd vnto him, I haue obserued all these things from my youth: what lacke I yet?
Bishops' Bible (1568)
The young man sayth vnto hym: All these thynges haue I kept, from my youth vp: what lacke I yet?
Authorized King James Version (1611)
The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
Webster's Bible (1833)
The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
The young man saith to him, `All these did I keep from my youth; what yet do I lack?'
American Standard Version (1901)
The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
Bible in Basic English (1941)
The young man says to him, All these things have I done: what more is there?
World English Bible (2000)
The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack?"
NET Bible® (New English Translation)
The young man said to him,“I have wholeheartedly obeyed all these laws. What do I still lack?”
Referenced Verses
- Phil 3:6 : 6 Regarding zeal, persecuting the church; concerning the righteousness in the law, blameless.
- Mark 10:20-21 : 20 And he answered and said to him, Master, all these I have kept from my youth. 21 Then Jesus, looking at him, loved him, and said to him, One thing you lack: go your way, sell whatever you have and give to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, take up the cross, and follow me.
- Luke 15:7 : 7 I say to you, that likewise there will be joy in heaven over one sinner who repents, more than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
- Luke 15:29 : 29 And he answered and said to his father, Lo, these many years I have served you, nor have I transgressed at any time your commandment: and yet you never gave me a young goat, that I might make merry with my friends:
- Luke 18:11-12 : 11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector. 12 I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.
- Luke 18:21-22 : 21 And he said, All these have I kept from my youth up. 22 Now when Jesus heard these things, he said to him, Yet you lack one thing: sell all that you have, and distribute to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come, follow me.
- John 8:7 : 7 So when they continued asking him, he stood up and said to them, He that is without sin among you, let him first throw a stone at her.
- Rom 3:19-23 : 19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. 20 Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight: for by the law is the knowledge of sin. 21 But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the law and the prophets, 22 even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference: 23 for all have sinned and fall short of the glory of God;
- Rom 7:9 : 9 For I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived, and I died.
- Gal 3:24 : 24 Therefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.