Verse 30
And cast the unprofitable servant into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og kast den udugelige tjeneren ut i mørket utenfor; der skal det være gråt og skjærende tenner.
NT, oversatt fra gresk
Og kast den udugelige tjeneren ut i det ytre mørket; der skal det være gråt og tanngnissel.
Norsk King James
Og kast den unyttige tjeneren ut i mørket; der skal det bli gråt og tanngniss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kast den unyttige tjeneren ut i mørket utenfor, der skal det være gråt og tenners gnissel.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og kast den unyttige tjeneren ut i det ytterste mørke; der skal være gråt og tenners gnissel.'
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og kast den unyttige tjeneren ut i mørket utenfor. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og kast denne unyttige tjeneren ut i mørket utenfor. Der skal det være gråt og tannskjæring.
o3-mini KJV Norsk
Kast den ubrukelige tjeneren ut i ytterste mørke, der det skal være gråt og tannknirking.
gpt4.5-preview
Og kast den unyttige tjeneren ut i det ytterste mørket! Der skal det være gråt og tenners gnissel.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og kast den unyttige tjeneren ut i det ytterste mørket! Der skal det være gråt og tenners gnissel.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og kast den unyttige tjeneren ut i det ytterste mørke. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And throw that worthless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.25.30", "source": "Καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον: ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.", "text": "And the *achreion* *doulon* *ekbalete* into the *skotos* the *exōteron*: there *estai* the *klauthmos* and the *brygmos* of the *odontōn*.", "grammar": { "*achreion*": "accusative masculine singular - useless/worthless", "*doulon*": "accusative masculine singular - slave/servant", "*ekbalete*": "aorist active imperative, 2nd person plural - cast out", "*skotos*": "accusative neuter singular - darkness", "*exōteron*": "accusative neuter singular - outer", "*estai*": "future middle indicative, 3rd person singular - will be", "*klauthmos*": "nominative masculine singular - weeping", "*brygmos*": "nominative masculine singular - gnashing", "*odontōn*": "genitive masculine plural - of teeth" }, "variants": { "*achreion*": "useless/worthless/unprofitable", "*doulon*": "slave/servant/bondservant", "*ekbalete*": "cast out/throw out/expel", "*skotos*": "darkness/gloom", "*exōteron*": "outer/exterior/outside", "*estai*": "will be/shall be", "*klauthmos*": "weeping/wailing/crying", "*brygmos*": "gnashing/grinding", "*odontōn*": "of teeth" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og den udugelige tjeneren, kast ham ut i mørket utenfor, der skal de gråte og skjære tenner.'
Original Norsk Bibel 1866
Og kaster den unyttige Tjener ud i det yderste Mørke; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
KJV 1769 norsk
Og kast den unyttige tjeneren ut i det ytterste mørke. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
Norsk oversettelse av Webster
Kast den unyttige tjeneren ut i mørket utenfor, der skal det være gråt og tenners gnissel.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og den unyttige tjener skal bli kastet ut i mørket utenfor; der skal det være gråt og tenners gnissel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og kast den udugelige tjeneren ut i mørket utenfor. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
Norsk oversettelse av BBE
Og kast den unyttige tjeneren ut i mørket utenfor. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
Tyndale Bible (1526/1534)
And cast yt vnprofitable servaunt into vtter dercknes: there shalbe wepynge and gnasshinge of teeth.
Coverdale Bible (1535)
And cast the vnprofitable seruaunt in to vtter darcknes: there shalbe waylinge and gnasshinge of teth.
Geneva Bible (1560)
Cast therefore that vnprofitable seruant into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnasshing of teeth.
Bishops' Bible (1568)
And cast the vnprofitable seruaunt into vtter darknesse, there shalbe wepyng, and gnasshyng of teeth.
Authorized King James Version (1611)
‹And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.›
Webster's Bible (1833)
Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the unprofitable servant cast ye forth to the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
American Standard Version (1901)
And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Bible in Basic English (1941)
And put out the servant who is of no profit into the outer dark: there will be weeping and cries of sorrow.
World English Bible (2000)
Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
NET Bible® (New English Translation)
And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Referenced Verses
- Matt 8:12 : 12 But the children of the kingdom will be cast out into outer darkness: there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 22:13 : 13 Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
- Heb 6:7-8 : 7 For the land that drinks in the rain that often comes upon it, and produces crops useful to those for whom it is cultivated, receives blessing from God: 8 But that which bears thorns and thistles is rejected, and is near to being cursed, its end is to be burned.
- Rev 3:15-16 : 15 I know your works, that you are neither cold nor hot: I wish you were cold or hot. 16 So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spit you out of my mouth.
- Matt 13:50 : 50 And throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 13:42 : 42 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- John 15:6 : 6 If anyone does not abide in me, he is cast forth as a branch and is withered; and men gather them and cast them into the fire, and they are burned.
- Titus 3:14 : 14 And let our people also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, that they may not be unfruitful.
- Jer 15:1-2 : 1 Then the LORD said to me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth. 2 And it shall come to pass, if they say to you, Where shall we go forth? then you shall tell them, Thus says the LORD; Those for death, to death; and those for the sword, to the sword; and those for the famine, to the famine; and those for the captivity, to the captivity.
- Ezek 15:2-5 : 2 Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch among the trees of the forest? 3 Shall wood be taken from it to do any work? Or will one take a peg from it to hang any vessel upon? 4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire consumes both ends of it, and the middle of it is burned. Is it fit for any work? 5 Behold, when it was whole, it was not fit for any work: how much less shall it be fit for any work when the fire has devoured it, and it is burned?
- Matt 3:10 : 10 And now also the axe is laid to the root of the trees: therefore every tree which does not bring forth good fruit is cut down and cast into the fire.
- Matt 5:13 : 13 You are the salt of the earth: but if the salt loses its flavor, how shall it be seasoned? It is then good for nothing but to be thrown out and trampled underfoot by men.
- Matt 24:51 : 51 and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There will be weeping and gnashing of teeth.
- Luke 13:28 : 28 There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
- Luke 14:34-35 : 34 Salt is good: but if the salt has lost its flavor, how shall it be seasoned? 35 It is neither fit for the land, nor for the manure pile; but men throw it out. He who has ears to hear, let him hear.
- Rev 21:8 : 8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and sexually immoral, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone: which is the second death.
- 2 Pet 2:17 : 17 These are wells without water, clouds carried by a tempest, to whom the blackness of darkness is reserved forever.
- Jude 1:13 : 13 Raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.