Verse 8

Therefore do not be like them, for your Father knows what things you need before you ask Him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Vær derfor ikke lik dem, for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham.

  • NT, oversatt fra gresk

    Vær derfor ikke lik dem; for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham om det.

  • Norsk King James

    Vær derfor ikke lik dem; for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor skal dere ikke være som dem, for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Vær derfor ikke som dem, for deres Far vet hva dere trenger, før dere spør ham.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Derfor, vær ikke lik dem; for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham om det.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så vær ikke like dem, for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vær derfor ikke som dem, for deres Far vet allerede hva dere trenger før dere ber om det.

  • gpt4.5-preview

    Vær derfor ikke lik dem; for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vær derfor ikke lik dem; for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dere skal ikke være som dem. For deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham om det.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.6.8", "source": "Μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς: οἶδεν γὰρ ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε, πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.", "text": "*Mē oun homoiōthēte* to them: *oiden gar* the *Patēr* of you of which *chreian echete*, *pro tou hymas aitēsai* him.", "grammar": { "*Mē oun homoiōthēte*": "negative particle + inferential particle + aorist passive subjunctive, 2nd plural - therefore do not be like", "*oiden gar*": "perfect active indicative (with present meaning), 3rd singular + causal conjunction - for knows", "*Patēr*": "nominative, masculine, singular - Father", "*chreian echete*": "accusative, feminine, singular + present active indicative, 2nd plural - you have need", "*pro tou hymas aitēsai*": "preposition + genitive article + accusative pronoun + aorist active infinitive - before you ask" }, "variants": { "*homoiōthēte*": "be like/become similar to/resemble", "*oiden*": "knows/understands/is aware of", "*chreian echete*": "you have need/you require/you lack", "*pro tou hymas aitēsai*": "before you ask/prior to your requesting/in advance of your petition" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Vær derfor ikke lik dem, for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham om det.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor skulle I ikke vorde dem lige; thi eders Fader veed, hvad I have behov, førend I bede ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

  • KJV 1769 norsk

    Vær ikke som dem, for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham om det.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vær derfor ikke som dem. For deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vær ikke som dem, for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham om det.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vær derfor ikke som dem, for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham om det.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Gjør ikke som dem, for deres Far vet hva dere trenger før dere ber ham om det.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Be ye not lyke them therfore. For youre father knoweth wherof ye haue neade before ye axe of him.

  • Coverdale Bible (1535)

    Be not ye lyke them therfore. For youre father knoweth where of ye haue nede, before ye axe of him.

  • Geneva Bible (1560)

    Be ye not like them therefore: for your Father knoweth whereof ye haue neede, before ye aske of him.

  • Bishops' Bible (1568)

    Be not ye therfore lyke vnto them. For your father knoweth, what thynges ye haue nede of, before ye aske of hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.›

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    be ye not therefore like to them, for your Father doth know those things that ye have need of before your asking him;

  • American Standard Version (1901)

    Be not therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

  • Bible in Basic English (1941)

    So be not like them; because your Father has knowledge of your needs even before you make your requests to him.

  • World English Bible (2000)

    Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

Referenced Verses

  • Matt 6:32 : 32 For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.
  • Ps 38:9 : 9 Lord, all my desire is before you, and my groaning is not hidden from you.
  • Luke 12:30 : 30 For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you need these things.
  • Phil 4:6 : 6 Be anxious for nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God.
  • John 16:23-27 : 23 And in that day you will ask me nothing. Truly, truly, I say to you, whatever you ask the Father in my name, he will give you. 24 Until now you have asked nothing in my name: ask, and you will receive, that your joy may be complete. 25 I have spoken these things to you in proverbs: but the time is coming when I will no longer speak to you in proverbs, but I will show you plainly about the Father. 26 In that day you will ask in my name: and I do not say to you that I will pray the Father for you: 27 For the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God.
  • Ps 69:17-19 : 17 And do not hide your face from your servant; for I am in trouble; hear me speedily. 18 Draw near to my soul, and redeem it; deliver me because of my enemies. 19 You have known my reproach, and my shame, and my dishonor; my adversaries are all before you.