Verse 12
But the children of the kingdom will be cast out into outer darkness: there will be weeping and gnashing of teeth.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men rikets barn skal kastet ut i den ytre mørke, der skal det være gråt og tannknurring.
NT, oversatt fra gresk
Men rikets barn skal kastes ut i mørket utenfor; der skal det være gråt og tenners gnissel.
Norsk King James
Men rikets barn skal bli kastet ut i det ytre mørket; der skal det være gråt og tenners gnissel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men rikets barn skal kastes ut i det ytterste mørket, der det blir gråt og tenners gnissel.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men rikets barn skal kastes ut i mørket utenfor; der skal være gråt og tenners gnissel.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men rikets barn skal bli kastet ut i mørket utenfor. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men rikets barn skal kastes ut i mørket utenfor; der skal det være gråt og tenners gnissel.
o3-mini KJV Norsk
Men rikets barn skal bli kastet ut i ytre mørke, der det vil være gråt og tannutknusing.
gpt4.5-preview
Men rikets barn skal bli kastet ut i det ytterste mørket. Der skal det være gråt og tenners gnissel.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men rikets barn skal bli kastet ut i det ytterste mørket. Der skal det være gråt og tenners gnissel.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men rikets sønner skal bli kastet ut i mørket utenfor; der skal de gråte og skjære tenner.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.8.12", "source": "Οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον: ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.", "text": "The *de huioi* of-the *basileias ekblēthēsontai* into the *skotos* the *exōteron*: there *estai* the *klauthmos* and the *brugmos* of-the *odontōn*.", "grammar": { "Οἱ": "nominative masculine plural article - the", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*huioi*": "nominative masculine plural - sons", "τῆς": "genitive feminine singular article - of the", "*basileias*": "genitive feminine singular - kingdom", "*ekblēthēsontai*": "future passive indicative, 3rd person plural - will be cast out", "εἰς": "preposition + accusative - into", "τὸ": "accusative neuter singular article - the", "*skotos*": "accusative neuter singular - darkness", "τὸ": "accusative neuter singular article - the", "*exōteron*": "accusative neuter singular comparative adjective - outer", "ἐκεῖ": "adverb - there", "*estai*": "future middle indicative, 3rd person singular - will be", "ὁ": "nominative masculine singular article - the", "*klauthmos*": "nominative masculine singular - weeping", "καὶ": "conjunction - and", "ὁ": "nominative masculine singular article - the", "*brugmos*": "nominative masculine singular - gnashing", "τῶν": "genitive masculine plural article - of the", "*odontōn*": "genitive masculine plural - teeth" }, "variants": { "*de*": "but/and/now (transitional particle)", "*huioi*": "sons/children/descendants", "*basileias*": "kingdom/reign/rule", "*ekblēthēsontai*": "will be cast out/thrown out/expelled", "*skotos*": "darkness/gloom", "*exōteron*": "outer/external/outside", "*estai*": "will be/shall be", "*klauthmos*": "weeping/wailing/lamentation", "*brugmos*": "gnashing/grinding", "*odontōn*": "teeth" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men rikets barn skal kastes ut i mørket utenfor, der skal det være gråt og tenners gnissel.
Original Norsk Bibel 1866
Men Rigets Børn skulle udkastes i det yderste Mørke; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
King James Version 1769 (Standard Version)
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
KJV 1769 norsk
men rikets barn skal kastes ut i det ytterste mørket, der det vil være gråt og tenners gnissel.
Norsk oversettelse av Webster
men rikets barn skal kastes ut i det ytterste mørke. Der skal være gråt og tenners gnissel."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
men rikets barn skal bli kastet ut i mørket utenfor. Der skal det være gråt og tenners gnissel.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men rikets barn skal kastes ut i det ytterste mørke; der skal det være gråt og tenners gnissel.
Norsk oversettelse av BBE
men rikets barn skal kastes ut i mørket utenfor, der skal det være gråt og tanners gnissel.
Tyndale Bible (1526/1534)
and the chyldren of ye kyngdome shalbe cast out in to vtter darcknes: there shalbe wepinge and gnasshing of tethe.
Coverdale Bible (1535)
and the chyldren of the kyngdome shalbe cast out in to vtter darcknes: there shalbe wepinge & gnasshing of teth.
Geneva Bible (1560)
And the children of the kingdome shall be cast out into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnashing of teeth.
Bishops' Bible (1568)
But the chyldren of the kyngdome shalbe caste out, into vtter darcknesse: there shalbe wepyng, and gnashyng of teeth.
Authorized King James Version (1611)
‹But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.›
Webster's Bible (1833)
but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and the gnashing of teeth."
Young's Literal Translation (1862/1898)
but the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness -- there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'
American Standard Version (1901)
but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Bible in Basic English (1941)
But the sons of the kingdom will be put out into the dark, and there will be weeping and cries of pain.
World English Bible (2000)
but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
NET Bible® (New English Translation)
but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
Referenced Verses
- Matt 13:42 : 42 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 25:30 : 30 And cast the unprofitable servant into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
- Luke 13:28 : 28 There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
- Matt 13:50 : 50 And throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 24:51 : 51 and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 21:43 : 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a nation producing its fruits.
- Matt 22:12-13 : 12 And he said to him, Friend, how did you get in here without a wedding garment? And he was speechless. 13 Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
- Acts 3:25 : 25 You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, And in your seed shall all the families of the earth be blessed.
- Rom 9:4 : 4 Who are Israelites; to whom belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;
- 2 Pet 2:4 : 4 For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;
- 2 Pet 2:17 : 17 These are wells without water, clouds carried by a tempest, to whom the blackness of darkness is reserved forever.
- Jude 1:13 : 13 Raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
- Matt 3:9-9 : 9 And do not think to say within yourselves, We have Abraham as our father: for I say to you, that God is able to raise up children to Abraham from these stones. 10 And now also the axe is laid to the root of the trees: therefore every tree which does not bring forth good fruit is cut down and cast into the fire.
- Matt 7:22-23 : 22 Many will say to me in that day, 'Lord, Lord, have we not prophesied in your name, and cast out devils in your name, and done many wonderful works in your name?' 23 And then I will declare to them, 'I never knew you; depart from me, you who practice iniquity.'
- Matt 13:38 : 38 The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,