Verse 5

The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yes, the world and all who dwell in it.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Fjellene skjelver foran ham, og høydene faller sammen; jorden skjelver for hans åsyn, ja, verden og alle som bor der.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Fjellene skjelver foran ham, og haugene smelter, jorden rister for hans ansikt, ja, verden og alle som bor der.

  • Norsk King James

    Fjellene rister for ham, og bakkene smelter; jorden blir brent i hans nærvær, ja, verden og alt som bor der.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Fjellene skjelver for ham, og høydene smelter bort. Jorden rister foran hans ansikt, ja, hele verden og alle som bor der.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Fjellene skjelver foran ham, og haugene smelter bort. Jorden skaker for hans ansikt, ja, hele verden og alle som bor der.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Fjellene skjelver for ham, og åsene smelter; jorden rister foran hans ansikt, ja, verden og alle som bor der.

  • o3-mini KJV Norsk

    Fjellene skjelver foran ham, åsene smelter, og jorden brenner i hans nærvær; ja, hele verden og alt som bebor den.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Fjellene skjelver for ham, og åsene smelter; jorden rister foran hans ansikt, ja, verden og alle som bor der.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Fjellene skjelver foran ham, og haugene smelter bort. Jorden rister ved hans nærvær, ja, verden og alle som bor i den.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it.

  • biblecontext

    { "verseID": "Nahum.1.5", "source": "הָרִים֙ רָעֲשׁ֣וּ מִמֶּ֔נּוּ וְהַגְּבָע֖וֹת הִתְמֹגָ֑גוּ וַתִּשָּׂ֤א הָאָ֙רֶץ֙ מִפָּנָ֔יו וְתֵבֵ֖ל וְכָל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃", "text": "*Hārîm* *rāʿăšû* *mimmennû* *wə-haggəbāʿôt* *hitmōgāgû* *wa-ttiśśāʾ* *hāʾāreṣ* *mippānāyw* *wə-tēbēl* *wə-kol-yōšəbê* *bāh*", "grammar": { "*Hārîm*": "noun, masculine, plural - mountains", "*rāʿăšû*": "Qal perfect, 3cp - they quake/tremble", "*mimmennû*": "preposition + 3ms suffix - from him", "*wə-haggəbāʿôt*": "conjunction + article + noun, feminine, plural - and the hills", "*hitmōgāgû*": "Hithpoel perfect, 3cp - they melt/dissolve", "*wa-ttiśśāʾ*": "conjunction + Qal imperfect, 3fs - and it lifts up/rises", "*hāʾāreṣ*": "article + noun, feminine, singular - the earth/land", "*mippānāyw*": "preposition + noun, plural + 3ms suffix - from his face/presence", "*wə-tēbēl*": "conjunction + noun, feminine, singular - and world/inhabited earth", "*wə-kol*": "conjunction + noun, construct - and all of", "*yōšəbê*": "Qal participle, masculine, plural, construct - dwellers of/inhabitants of", "*bāh*": "preposition + 3fs suffix - in it/her" }, "variants": { "*rāʿăšû*": "quake/tremble/shake", "*hitmōgāgû*": "melt/dissolve/flow down", "*tiśśāʾ*": "lifts up/rises/heaves", "*mippānāyw*": "from his face/presence/before him", "*tēbēl*": "world/inhabited part of earth/inhabited land" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Fjellene skjelver foran ham, og høydene smelter. Jorden rister for hans åsyn, ja, verden og alle som bor der.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Bjergene skjælve for ham, og Høiene smelte, og Jorden hæver sig for hans Ansigt, og Jorderige og Alle, som boe derpaa.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.

  • KJV 1769 norsk

    Fjellene skjelver for ham, og åsene smelter, og jorden brenner ved hans nærvær, ja, verden og alle som bor der.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Fjellene skjelver foran ham, og høydene smelter bort. Jorden ryster ved hans nærvær, ja, verden og alle som bor i den.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Fjellene skjelver foran ham, og åsene smelter. Jorden løfter seg for hans ansikt, hele verden og alle som bor i den.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Fjellene skjelver foran ham, og høydene smelter; og jorden skaker for hans nærvær, ja, verden og alle som bor i den.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Fjellene skjelver for ham, og høydene smelter bort; jorden brytes i stykker foran ham, verden og alle som bor der.

  • Coverdale Bible (1535)

    The mountaynes tremble for him, the hilles consume. At the sight of him, the earth quaketh: yee the whole worlde, and all that dwell therin.

  • Geneva Bible (1560)

    The mountaines tremble for him, and the hilles melt, & the earth is burnt at his sight, yea, the worlde, and all that dwell therein.

  • Bishops' Bible (1568)

    The mountaynes quake at his power and the hilles are resolued: the earth also burneth at his countenaunce, the worlde, and all that dwelleth therin.

  • Authorized King James Version (1611)

    The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.

  • Webster's Bible (1833)

    The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Mountains have shaken because of Him, And the hills have been melted; And lifted up `is' the earth at His presence, And the world and all dwelling in it.

  • American Standard Version (1901)

    The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.

  • Bible in Basic English (1941)

    The mountains are shaking because of him, and the hills flowing away; the earth is falling to bits before him, the world and all who are in it.

  • World English Bible (2000)

    The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.

Referenced Verses

  • Mic 1:4 : 4 And the mountains will be molten under him, and the valleys will be split, as wax before the fire, and as waters that are poured down a steep place.
  • Jer 4:24 : 24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
  • 2 Sam 22:8 : 8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was angry.
  • Judg 5:5 : 5 The mountains melted before the LORD, even that Sinai, before the LORD God of Israel.
  • Ps 68:8 : 8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
  • Ps 97:4-5 : 4 His lightnings illuminated the world: the earth saw and trembled. 5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • Isa 64:1-2 : 1 Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence, 2 As when the melting fire burns, the fire causes the waters to boil, to make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
  • Hab 3:10 : 10 The mountains saw You and trembled; the overflowing of the water passed by. The deep uttered its voice and lifted up its hands on high.
  • Matt 27:51 : 51 And behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom; and the earth quaked, and the rocks were split;
  • Matt 28:2 : 2 And, behold, there was a great earthquake, for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it.
  • 2 Pet 3:7-9 : 7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved for fire against the day of judgment and perdition of ungodly men. 8 But, beloved, do not be ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is patient toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up. 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conduct and godliness, 12 Looking for and hastening the coming of the day of God, in which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • Rev 20:11 : 11 And I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and heaven fled away; and there was no place found for them.
  • Ps 98:7 : 7 Let the sea roar, and all that fills it; the world, and those who dwell in it.
  • Ps 114:4 : 4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
  • Ps 114:6 : 6 O mountains, that you skipped like rams; and O little hills, like lambs?
  • Isa 2:12-14 : 12 For the day of the LORD of hosts shall be upon everyone that is proud and lofty, and upon everyone that is lifted up, and he shall be brought low: 13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, 14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
  • Exod 19:18 : 18 And Mount Sinai was all in smoke, because the LORD descended upon it in fire, and the smoke went up like the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
  • Ps 29:5-6 : 5 The voice of the LORD breaks the cedars; yes, the LORD breaks the cedars of Lebanon. 6 He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young ox.
  • Ps 46:6 : 6 The nations raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.