Verse 6

Who can stand before his indignation? And who can endure the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvem kan stå imot hans vrede? Hvem kan stå foran hans brennende sinne? Hans vrede utøses som ild, og klippene sprenger foran ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvem kan bestå foran hans vrede? Hvem kan holde stand i hans brennende harme? Hans vredes glød renner ut som ild, og klippene brytes ned av ham.

  • Norsk King James

    Hvem kan stå imot hans vrede? Og hvem kan utholde hans raseri? Hans vrede utøses som ild, og steinene blir kastet ned av ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvem kan stå imot hans vrede, og hvem kan møte hans intense harme? Hans vrede spredes som ild, og klippene brister foran ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hvem kan bestå hans vrede, og hvem kan reise seg mot hans brennende sinne? Hans harme strømmer ut som ild, og klippene brister foran ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvem kan stå imot hans vrede? Hvem kan overleve hans brennende harme? Hans fryktelige vrede strømmer ut som en ild, og klippene sprenges av ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hvem kan stå imot hans vrede? Og hvem kan tåle den brennende kraften i hans sinne? Hans raseri flyter ut som ild, og han knuser steinene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvem kan stå imot hans vrede? Hvem kan overleve hans brennende harme? Hans fryktelige vrede strømmer ut som en ild, og klippene sprenges av ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvem kan stå seg mot hans vrede? Hvem kan holde ut hans brennende harme? Hans vrede strømmer ut som ild, og klippene brytes i stykker foran ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are shattered before him.

  • biblecontext

    { "verseID": "Nahum.1.6", "source": "לִפְנֵ֤י זַעְמוֹ֙ מִ֣י יַֽעֲמ֔וֹד וּמִ֥י יָק֖וּם בַּחֲר֣וֹן אַפּ֑וֹ חֲמָתוֹ֙ נִתְּכָ֣ה כָאֵ֔שׁ וְהַצֻּרִ֖ים נִתְּצ֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃", "text": "*Lipnê* *zaʿmô* *mî* *yaʿămôd* *û-mî* *yāqûm* *ba-ḥărôn* *ʾappô* *ḥămātô* *nittəkāh* *kā-ʾēš* *wə-haṣṣurîm* *nittəṣû* *mimmennû*", "grammar": { "*Lipnê*": "preposition + noun, construct - before/in the face of", "*zaʿmô*": "noun, masculine, singular + 3ms suffix - his indignation/fury", "*mî*": "interrogative pronoun - who", "*yaʿămôd*": "Qal imperfect, 3ms - he will stand", "*û-mî*": "conjunction + interrogative pronoun - and who", "*yāqûm*": "Qal imperfect, 3ms - he will rise/stand", "*ba-ḥărôn*": "preposition + noun, masculine, singular, construct - in the burning of", "*ʾappô*": "noun, masculine, singular + 3ms suffix - his anger/nose", "*ḥămātô*": "noun, feminine, singular + 3ms suffix - his wrath/fury", "*nittəkāh*": "Niphal perfect, 3fs - is poured out", "*kā-ʾēš*": "preposition + noun, feminine, singular - like fire", "*wə-haṣṣurîm*": "conjunction + article + noun, masculine, plural - and the rocks", "*nittəṣû*": "Niphal perfect, 3cp - are broken down/torn down", "*mimmennû*": "preposition + 3ms suffix - from him/by him" }, "variants": { "*zaʿmô*": "indignation/fury/rage", "*yaʿămôd*": "stand/endure/withstand", "*yāqûm*": "rise/stand/endure", "*ḥărôn*": "burning/heat/fierceness", "*ʾappô*": "his anger/nose/wrath", "*ḥămātô*": "his wrath/fury/heat", "*nittəkāh*": "is poured out/is melted", "*haṣṣurîm*": "the rocks/crags/strongholds", "*nittəṣû*": "are broken down/torn down/demolished" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hvem kan stå seg mot hans vrede? Hvem kan motstå hans flammende harme? Hans vrede strømmer ut som en ild, og fjellene revner foran ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hvo kan staae for hans Fortørnelse, og hvo kan bestaae for hans grumme Vrede? hans Grumhed er udøst som en Ild, og Klipperne sønderbrydes for ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Who can stand before his indigtion? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.

  • KJV 1769 norsk

    Hvem kan stå foran hans vrede? Og hvem kan holde ut i hans brennende sinne? Hans varme er utøst som ild, og klippene styrtes ned av ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvem kan stå imot hans indignasjon? Hvem kan tåle hans heftige vrede? Hans harme blir utøst som ild, og klippene brytes i stykker av ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvem kan stå seg mot hans vrede? Hvem kan unngå hans brennende harme? Hans vrede utøses som ild, og fjellene brytes i stykker av ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvem kan bestå for hans harme? Og hvem kan holde ut hans brennende vrede? Hans vrede er utøst som ild, og klippene sprenges av ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvem kan stå seg mot hans vrede? og hvem kan utholde gløden av hans harme? Hans vrede slippes løs som ild, og klippene sprenges av ham.

  • Coverdale Bible (1535)

    Who maye endure before his wrath? Or who is able to abyde his grymme displeasure? His anger taketh on like fyre, and the harde rockes burst in sunder before him.

  • Geneva Bible (1560)

    Who can stande before his wrath? Or who can abide in the fiercenesse of his wrath? His wrath is powred out like fire, and the rockes are broken by him.

  • Bishops' Bible (1568)

    Who can stande before his wrath? or who can rise vp before the anger of his countenaunce, his fiercenesse is powred out like fire, yea the rockes cleaue in peeces at his might.

  • Authorized King James Version (1611)

    Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.

  • Webster's Bible (1833)

    Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Before His indignation who doth stand? And who riseth up in the heat of His anger? His fury hath been poured out like fire, And the rocks have been broken by Him.

  • American Standard Version (1901)

    Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.

  • Bible in Basic English (1941)

    Who may keep his place before his wrath? and who may undergo the heat of his passion? his wrath is let loose like fire and the rocks are broken open by him.

  • World English Bible (2000)

    Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.

Referenced Verses

  • Mal 3:2 : 2 But who may endure the day of his coming? And who shall stand when he appears? For he is like a refiner's fire and like fullers' soap:
  • Jer 10:10 : 10 But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to endure his indignation.
  • Nah 1:2 : 2 God is jealous, and the LORD avenges; the LORD avenges and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies.
  • Rev 6:17 : 17 For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
  • Rev 16:1 : 1 And I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the bowls of the wrath of God upon the earth.
  • Rev 16:8 : 8 And the fourth angel poured out his bowl on the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
  • Lam 2:4 : 4 He has bent His bow like an enemy: He stood with His right hand as an adversary, and killed all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: He poured out His fury like fire.
  • Lam 4:11 : 11 The LORD has accomplished his fury; he has poured out his fierce anger, and has kindled a fire in Zion, and it has devoured her foundations.
  • Ezek 30:16 : 16 I will set fire in Egypt: Sin will suffer great pain, No will be torn apart, and Noph will have distresses daily.
  • Deut 32:22-23 : 22 For a fire is kindled in my anger, and shall burn to the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains. 23 I will heap disasters upon them; I will use up my arrows against them.
  • 1 Kgs 19:11 : 11 And he said, Go out, and stand on the mountain before the LORD. And behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains and broke in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind. And after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake.
  • Ps 2:12 : 12 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
  • Ps 76:7 : 7 You, even You, are to be feared; and who may stand in Your sight when once You are angry?
  • Ps 90:11 : 11 Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
  • Isa 10:16 : 16 Therefore the Lord, the Lord of hosts, shall send among his fat ones leanness; and under his glory, he shall kindle a burning like the burning of a fire.
  • Isa 27:4 : 4 Fury is not in Me: who would set briers and thorns against Me in battle? I would go through them, I would burn them together.