Verse 16

These are the names of the men whom Moses sent to explore the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette er navnene på mennene som Moses sendte for å utforske landet. Moses ga Hosea, sønn av Nun, navnet Josva.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dette er navnene på de menn Moses sendte for å utforske landet. Og Moses kalte Hosea, sønn av Nun, Josva.

  • Norsk King James

    Dette er navnene på mennene som Moses sendte for å speide ut landet. Moses kalte Oshea, sønn av Nun, Joshua.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Disse er navnene på mennene Moses sendte for å utforske landet. Moses kalte Hosea, Nuns sønn, for Josva.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dette er navnene på de menn Moses sendte for å utforske landet. Moses ga Hosea, sønn av Nun, navnet Josva.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dette er navnene på mennene som Moses sendte for å utforske landet. Og Moses kalte Hosea, sønn av Nun, for Josva.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dette er navnene på mennene som Moses sendte for å speide etter landet. Moses kalte Oshea, Nuns sønn, for Josua.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dette er navnene på mennene som Moses sendte for å utforske landet. Og Moses kalte Hosea, sønn av Nun, for Josva.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette var navnene på de mennene Moses sendte for å utforske landet. Moses kalte Hosea, sønn av Nun, for Josva.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    These are the names of the men whom Moses sent to explore the land. Moses called Hoshea son of Nun, Joshua.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.13.16", "source": "אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח מֹשֶׁ֖ה לָת֣וּר אֶת־הָאָ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן יְהוֹשֻֽׁעַ׃", "text": "*ʾēlleh* *šəmôt* *hā-ʾănāšîm* *ʾăšer*-*šālaḥ* *mōšeh* *lātûr* *ʾet*-*hā-ʾāreṣ* *wa-yiqrāʾ* *mōšeh* *lə-hôšēaʿ* *bin*-*nûn* *yəhôšuaʿ*", "grammar": { "*ʾēlleh*": "demonstrative pronoun, masculine plural - these", "*šəmôt*": "noun, masculine plural construct - names of", "*hā-ʾănāšîm*": "definite article + noun, masculine plural - the men", "*ʾăšer*": "relative particle - whom", "*šālaḥ*": "Qal perfect, 3rd masculine singular - sent", "*mōšeh*": "proper noun - Moses", "*lātûr*": "preposition + Qal infinitive construct - to spy out", "*ʾet*": "direct object marker", "*hā-ʾāreṣ*": "definite article + noun, feminine singular - the land", "*wa-yiqrāʾ*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he called", "*mōšeh*": "proper noun - Moses", "*lə-hôšēaʿ*": "preposition + proper noun - to Hoshea", "*bin*": "noun, masculine singular construct - son of", "*nûn*": "proper noun - Nun", "*yəhôšuaʿ*": "proper noun - Joshua" }, "variants": { "*lātûr*": "to spy out/to explore/to search", "*yiqrāʾ*": "called/named" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dette er navnene på de menn som Moses sendte ut for å speide i landet. Og Moses gav Hoshea, sønn av Nun, navnet Josva.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Disse ere Navnene paa de Mænd, som Mose sendte til at bespeide Landet; men Mose kaldte Hosea, Nuns Søn, Josva.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of n Jehoshua.

  • KJV 1769 norsk

    Dette er navnene på mennene som Moses sendte for å utforske landet. Og Moses ga Hosea, sønn av Nun, navnet Josva.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette er navnene på mennene Moses sendte for å speide landet. Moses kalte Hosea, sønn av Nun, Josva.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette er navnene på mennene som Moses sendte for å utforske landet; og Moses kalte Hosea, sønn av Nun, for Josva.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dette er navnene på de menn Moses sendte for å speide landet. Og Moses ga Hosea, sønn av Nun, navnet Josva.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette er navnene på de menn Moses sendte for å utforske landet. Og Moses gav Hosjea, sønn av Nun, navnet Josva.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    These are the names of the men whiche Moses sent to spie out the londe. And Moses called the name of Hosea the sonne of Nun Iosua.

  • Coverdale Bible (1535)

    These are the names of the men, whom Moses sent forth to spye out the lande. As for Hosea the sonne of Nun, Moses called him Iosua.

  • Geneva Bible (1560)

    (13:17) These are the names of the men, which Moses sent to spie out the lande: and Moses called ye name of Oshea the sonne of Nun, Iehoshua.

  • Bishops' Bible (1568)

    These are the names of the men which Moyses sent to spie out the land: And Moyses called the name of Osea the sonne of Nun, Iosuah.

  • Authorized King James Version (1611)

    These [are] the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

  • Webster's Bible (1833)

    These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    These `are' the names of the men whom Moses hath sent to spy the land; and Moses calleth Hoshea son of Nun, Jehoshua.

  • American Standard Version (1901)

    These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

  • Bible in Basic English (1941)

    These are the names of the men whom Moses sent to get knowledge about the land. And Moses gave to Hoshea, the son of Nun, the name of Joshua.

  • World English Bible (2000)

    These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

  • NET Bible® (New English Translation)

    These are the names of the men whom Moses sent to investigate the land. And Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.

Referenced Verses

  • Num 13:8 : 8 From the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
  • Num 14:6 : 6 And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, who were among those that searched the land, tore their clothes:
  • Num 14:30 : 30 Surely you shall not come into the land, concerning which I swore to make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
  • Deut 32:44 : 44 And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
  • Hos 1:1 : 1 The word of the LORD that came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
  • Matt 1:21-23 : 21 And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. 22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, 23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
  • Acts 7:45 : 45 Which our fathers, having received it in turn, also brought with Joshua into the land possessed by the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers until the days of David,
  • Rom 9:25 : 25 As He says also in Hosea, I will call them My people, who were not My people; and her beloved, who was not beloved.
  • Heb 4:8 : 8 For if Joshua had given them rest, he would not afterward have spoken of another day.
  • Exod 17:9 : 9 And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.