Verse 27

And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og deres gave skal regnes for dere som korn fra treskemøllen og som druevin fra vinpressen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og dette hevingsofferet deres skal regnes for dere som kornet fra treskeplassen og som det som måtte være fra vinpressen.

  • Norsk King James

    Og dette deres hevoffer skal regnes til dere, som om det var kornet fra treskeplassen, og som fyllnet av vinpressen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og deres oppgave skal regnes for dere som kornet fra låven og fylden av vinpressen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Denne offergaven skal regnes for dere som avlingen fra treskeplassen og som fylden fra vinpressen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og deres svingoffer skal bli regnet som om det var korn fra treskegulvet og som fullheten av vinpressen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og dette bølgeofferet skal regnes for dere som kornet på slagrået og som fyltheten i vinpresen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og deres svingoffer skal bli regnet som om det var korn fra treskegulvet og som fullheten av vinpressen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og offergaven deres skal regnes som korn fra treskeplassen og som fylde fra vinpressen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Your contribution will be credited to you as though it were the grain from the threshing floor or the fullness from the wine press.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.18.27", "source": "וְנֶחְשַׁ֥ב לָכֶ֖ם תְּרוּמַתְכֶ֑ם כַּדָּגָן֙ מִן־הַגֹּ֔רֶן וְכַֽמְלֵאָ֖ה מִן־הַיָּֽקֶב׃", "text": "And *wəneḥšab* to you your *tərûmatkem*, like the *dāgān* from the *gōren* and like the *məlēʾâ* from the *yāqeb*.", "grammar": { "*wəneḥšab*": "niphal perfect consecutive 3rd person masculine singular - and it shall be reckoned/counted", "*tərûmatkem*": "common noun, feminine singular with 2nd person masculine plural suffix - your contribution/offering", "*dāgān*": "common noun, masculine singular - grain", "*gōren*": "common noun, masculine singular with definite article - threshing floor", "*məlēʾâ*": "common noun, feminine singular with definite article - fullness/abundance", "*yāqeb*": "common noun, masculine singular with definite article - wine vat" }, "variants": { "*wəneḥšab*": "it shall be reckoned, it will be counted, it will be considered", "*tərûmatkem*": "your contribution, your offering, your heave offering", "*dāgān*": "grain, corn, produce", "*gōren*": "threshing floor, granary", "*məlēʾâ*": "fullness, abundance, full yield", "*yāqeb*": "wine vat, wine press" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dette hevet offer skal regnes som om det var korn fra treskeplassen og som fullt utbytte fra vinpressen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og eders Opløftelse skal regnes eder ligesom Kornet af Laden og ligesom Fylden af Persen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.

  • KJV 1769 norsk

    Og denne gaven fra dere skal regnes som om den var korn fra treskeplassen og som fullheten av vinpressen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Løfteofferet skal regnes for dere som om det var korn fra treskeplassen og som den fulle saften fra vinpressen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og deres svingoffer skal regnes for dere som korn fra treskeplassen, og som overflod fra vinpressen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og deres løfteoffer skal regnes for dere som kornet fra treskeplassen, og som fylden av vinpressen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og dette hevofferet skal regnes til deres fordel som om det var korn fra kornbua og vin fra vinpresseren.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And it shalbe rekened vnto you for youre heueofferynge euen as though ye gaue corne out of the barne or a fullofferynge from the wyne presse.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the same yor Heueofferynge shall ye reken, as though ye gaue corne out of the barne, and fullnesse out of the wynepresse.

  • Geneva Bible (1560)

    And your heaue offering shalbe reckened vnto you, as the corne of the barne, or as the abundance of the wine presse.

  • Bishops' Bible (1568)

    And this your heaue offeryng shalbe reckened vnto you, euen as though it were of the corne of the barne, or as the fulnesse of the wine presse.

  • Authorized King James Version (1611)

    And [this] your heave offering shall be reckoned unto you, as though [it were] the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.

  • Webster's Bible (1833)

    Your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and your heave-offering hath been reckoned to you as corn from the threshing-floor, and as fulness from the wine-vat;

  • American Standard Version (1901)

    And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.

  • Bible in Basic English (1941)

    And this lifted offering is to be put to your credit as if it was grain from the grain-floor and wine from the vines.

  • World English Bible (2000)

    Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And your raised offering will be credited to you as though it were grain from the threshing floor or as new wine from the winepress.

Referenced Verses

  • Num 18:30 : 30 Therefore you shall say to them, When you have heaved the best thereof from it, then it shall be counted to the Levites as the increase of the threshing floor, and as the increase of the winepress.
  • Deut 15:14 : 14 You shall furnish him liberally out of your flock, out of your threshing floor, and out of your winepress: of that with which the LORD your God has blessed you, you shall give to him.
  • 2 Kgs 6:27 : 27 And he said, If the LORD does not help you, how shall I help you? from the threshing floor, or from the winepress?
  • Hos 9:1-2 : 1 Do not rejoice, O Israel, like other peoples, for you have gone astray from your God; you have loved a reward upon every threshing floor. 2 The threshing floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
  • Lev 6:19-23 : 19 And the LORD spoke to Moses, saying, 20 This is the offering of Aaron and his sons, which they shall offer to the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a perpetual grain offering, half of it in the morning, and half of it at night. 21 In a pan it shall be made with oil; and when it is baked, you shall bring it in: and the baked pieces of the grain offering you shall offer for a sweet aroma to the LORD. 22 And the priest of his sons who is anointed in his place shall offer it: it is a statute forever to the LORD; it shall be wholly burned. 23 For every grain offering for the priest shall be wholly burned: it shall not be eaten.
  • Num 15:20 : 20 You shall offer up a cake of the first of your dough as a heave offering: as the heave offering of the threshing floor, so shall you heave it.