Verse 13

And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went out to meet them outside the camp.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Moses, Eleasar presten og alle lederne i menigheten gikk for å møte dem utenfor leiren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Moses, Eleasar, presten, og alle høvdingene i menigheten gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Norsk King James

    Og Moses, og Eleazar presten, og alle hertugene i menigheten, gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Moses, presten Eleasar og alle menighetens ledere gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Moses, presten Eleasar, og alle lederne i forsamlingen gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Moses, og Eleazar, presten, og alle lederne i menigheten, gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da gikk Moses, Eleazar presten og alle forsamlingens ledere ut for å møte dem utenfor leiren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Moses, og Eleazar, presten, og alle lederne i menigheten, gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Moses, presten Eleasar og alle lederne i menigheten gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went out to meet them outside the camp.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.31.13", "source": "וַיֵּ֨צְא֜וּ מֹשֶׁ֨ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן וְכָל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לִקְרָאתָ֑ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃", "text": "*way-yēṣəʾû* *mōšeh* *wə-ʾelʿāzār* *hak-kōhēn* *wə-ḵol-nəśîʾê* *hā-ʿēḏāh* *liqrāṯām* *ʾel-miḥûṣ* *lam-maḥăneh*", "grammar": { "*way-yēṣəʾû*": "conjunction + Qal imperfect, 3rd masculine plural - and they went out", "*mōšeh*": "proper noun - Moses", "*wə-ʾelʿāzār*": "conjunction + proper noun - and Eleazar", "*hak-kōhēn*": "definite article + noun, masculine singular - the priest", "*wə-ḵol-nəśîʾê*": "conjunction + noun, masculine singular construct + noun, masculine plural construct - and all chiefs of", "*hā-ʿēḏāh*": "definite article + noun, feminine singular - the congregation", "*liqrāṯām*": "preposition + Qal infinitive construct + 3rd masculine plural suffix - to meet them", "*ʾel-miḥûṣ*": "preposition + noun, masculine singular - to outside", "*lam-maḥăneh*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - to the camp" }, "variants": { "*way-yēṣəʾû*": "and they went out/came out/exited", "*nəśîʾê*": "chiefs/leaders/princes", "*ʿēḏāh*": "congregation/assembly/community", "*liqrāṯām*": "to meet them/to greet them", "*miḥûṣ*": "outside/beyond/outside of" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Moses, Eleasar, presten, og alle menighetens ledere gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Mose og Eleasar, Præsten, og alle Menighedens Fyrster gik ud mod dem, udenfor Leiren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

  • KJV 1769 norsk

    Og Moses og Eleasar presten og alle lederne for menigheten gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Moses, Eleasar presten, og alle forsamlingens høvdinger, gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Moses, Eleasar, presten, og alle lederne i menigheten gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Moses, Eleasar presten og alle menighetens fyrster gikk ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da gikk Moses, Eleasar presten, og lederne av folket ut for å møte dem utenfor leiren.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Moses and Eleazer the preast and all the LORdes of the congregacion went out of the hoste agenst them.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Moses and Eleasar the prest and all the captaines of ye congregacion, wete out of the hoost to mete the.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Moses and Eleazar the Priest, and all the princes of the Congregation went out of the campe to meete them.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Moyses and Eleazar the priest, and all the lordes of the congregation, went out of the hoast to meete them.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

  • Webster's Bible (1833)

    Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the company, go out to meet them, unto the outside of the camp,

  • American Standard Version (1901)

    And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.

  • World English Bible (2000)

    Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went out to meet them outside the camp.

Referenced Verses

  • Gen 14:17 : 17 And the king of Sodom went out to meet him after his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him, at the valley of Shaveh, which is the King's Valley.
  • Num 5:2 : 2 Command the children of Israel that they remove from the camp every leper, and everyone who has a discharge, and whoever is defiled by the dead:
  • Num 19:11 : 11 He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
  • Num 31:12 : 12 And they brought the captives, the prey, and the spoil, to Moses, and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan near Jericho.
  • Num 31:22-24 : 22 Only the gold, the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead, 23 Everything that can withstand the fire, you shall make it go through the fire, and it shall be clean; nevertheless, it shall be purified with the water of separation: and all that cannot withstand the fire you shall make to go through the water. 24 And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterward you shall come into the camp.
  • 1 Sam 15:12 : 12 And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and behold, he set up a place for himself, and has gone about, and passed on, and gone down to Gilgal.
  • 1 Sam 30:21 : 21 And David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom they had also made to stay at the brook Besor: and they went out to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he greeted them.