Verse 2
Command the children of Israel that they remove from the camp every leper, and everyone who has a discharge, and whoever is defiled by the dead:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gi israelittene denne befaling: De skal utvise alle som har hudsykdom, har utflod, eller er urene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Gi befaling til Israels barn, at de skal drive bort fra leiren enhver spedalsk og enhver som har en såreflod, og enhver som er blitt uren ved en død.
Norsk King James
Befal Israels barn at de skal utvise fra leiren enhver leprøs og enhver som har en utflod, og enhver som er uren på grunn av de døde:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gi Israels barn beskjed om å sende ut av leiren alle spedalske, alle som har utflod, og alle som har blitt urene på grunn av lik.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gi beskjed til Israels barn om å sende ut av leiren enhver som er spedalsk, har utflod eller er uren ved berøring av en død kropp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gi befaling til Israels barn om at de skal sende ut av leiren alle spedalske, alle som har en utflod, og alle som er blitt urene ved lik.
o3-mini KJV Norsk
Påbud israelittene å føre ut av leiren alle spedalske, enhver med utflod og alle som er uren av de dødes berøring:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gi befaling til Israels barn om at de skal sende ut av leiren alle spedalske, alle som har en utflod, og alle som er blitt urene ved lik.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gi befaling til Israels barn om at de skal sende alle spedalske, alle som har utflod, og alle som er urene på grunn av en død ut av leiren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Command the Israelites to send every person who has a skin disease, every person with a discharge, and anyone who is ceremonially unclean because of contact with a dead body out of the camp.
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.5.2", "source": "צַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וִֽישַׁלְּחוּ֙ מִן־הַֽמַּחֲנֶ֔ה כָּל־צָר֖וּעַ וְכָל־זָ֑ב וְכֹ֖ל טָמֵ֥א לָנָֽפֶשׁ׃", "text": "*ṣaw* *ʾet*-*bənê* *Yiśrāʾēl* and *wîšalləḥû* from-the-*maḥăneh* every-*ṣārûaʿ* and-every-*zāḇ* and-every *ṭāmēʾ* to-the-*nepeš*", "grammar": { "*ṣaw*": "Piel imperative, masculine singular - command", "*ʾet*": "direct object marker", "*bənê*": "masculine plural construct - sons of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun, masculine singular", "*wîšalləḥû*": "Piel imperfect, 3rd plural with waw conjunctive - and they shall send out", "*maḥăneh*": "masculine singular with definite article - the camp", "*ṣārûaʿ*": "adjective, masculine singular - leprous/having skin disease", "*zāḇ*": "masculine singular - one having a discharge", "*ṭāmēʾ*": "adjective, masculine singular - unclean/impure", "*nepeš*": "feminine singular - soul/body/person/life" }, "variants": { "*ṣaw*": "command/order", "*wîšalləḥû*": "send away/expel/dismiss", "*maḥăneh*": "camp/encampment", "*ṣārûaʿ*": "leprous person/one with skin disease", "*zāḇ*": "one having discharge/flux/issue", "*ṭāmēʾ*": "unclean/defiled/impure", "*nepeš*": "soul/dead body/corpse/person" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gi israelittene denne befalingen: 'Send bort fra leiren enhver som har hudsykdom, enhver som har utflod, og enhver som er urent på grunn av en død kropp.'
Original Norsk Bibel 1866
Befal Israels Børn, at de skulle skikke ud af Leiren alle Spedalske og Alle, som have Flod, og alle de Urene over Liig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
KJV 1769 norsk
«Gi israelittene denne befaling: De skal sende ut av leiren hver spedalsk, enhver som har en utflod, og alle som er blitt urene ved kontakt med en død.
Norsk oversettelse av Webster
"Befal Israels barn at de skal sette utenfor leiren hver spedalsk, og alle som har et utflod, og alle som er urene på grunn av en død.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
«Kommandoér Israels barn om å sende ut av leiren alle spedalske, alle som har utflod, og alle som er urene på grunn av en død kropp.
Norsk oversettelse av ASV1901
Pålegg Israels barn at de skal sende ut av leiren hver spedalsk, hver som har en utflod, og hver som er blitt uren ved de døde.
Norsk oversettelse av BBE
Gi befaling til Israels barn om å sette utenfor teltleiren hver spedalsk, enhver som har utflod fra kroppen, og enhver som er uren etter å ha berørt en død;
Tyndale Bible (1526/1534)
commaunde the childern of Israel that they put out of the hoste all the lepers and all that haue yssues and all that are defyled apon the deed
Coverdale Bible (1535)
Commaunde the children of Israel, yt they put out of the hoost all ye lepers, and all that haue yssues, and that are defyled vpon the deed,
Geneva Bible (1560)
Commaund the children of Israel that they put out of the hoste euery leper, and euery one that hath an issue, and whosoeuer is defiled by the dead.
Bishops' Bible (1568)
Commaunde the children of Israel that they put out of the hoast euery leper, and euery one that hath an issue, & whosoeuer is defiled by the dead:
Authorized King James Version (1611)
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
Webster's Bible (1833)
"Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, and everyone who has an issue, and whoever is unclean by the dead.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Command the sons of Israel, and they send out of the camp every leper, and every one with an issue, and every one defiled by a body;
American Standard Version (1901)
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:
Bible in Basic English (1941)
Give orders to the children of Israel to put outside the tent-circle every leper, and anyone who has any sort of flow from his body, and anyone who is unclean from the touch of the dead;
World English Bible (2000)
"Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, and everyone who has an issue, and whoever is unclean by the dead.
NET Bible® (New English Translation)
“Command the Israelites to expel from the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.
Referenced Verses
- Lev 21:1 : 1 And the LORD said to Moses, Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, None shall defile himself for the dead among his people:
- Lev 13:46 : 46 All the days that the plague is in him, he shall be defiled; he is unclean. He shall dwell alone; his dwelling shall be outside the camp.
- Num 9:6-9 : 6 And there were certain men who were defiled by the dead body of a man, so they could not keep the Passover that day: and they came before Moses and Aaron on that day; 7 And those men said to him, We are defiled by the dead body of a man: why are we kept back, that we may not offer the offering of the LORD at its appointed time among the children of Israel? 8 And Moses said to them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you. 9 And the LORD spoke to Moses, saying, 10 Speak to the children of Israel, saying, If any man of you or of your descendants is unclean because of a dead body, or is on a journey far away, yet he shall keep the Passover to the LORD.
- Num 12:14 : 14 And the LORD said to Moses, 'If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? Let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again.'
- Num 31:19 : 19 And remain outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
- Deut 24:8-9 : 8 Take heed in the plague of leprosy, that you observe diligently, and do according to all that the priests, the Levites, shall teach you: as I commanded them, so you shall observe to do. 9 Remember what the LORD your God did to Miriam by the way, after you came forth out of Egypt.
- 2 Kgs 7:3 : 3 And there were four leprous men at the entry of the gate: and they said one to another, Why do we sit here until we die?
- Lev 15:2-9 : 2 Speak to the children of Israel, and say to them, When any man has a discharge from his body, because of his discharge he is unclean. 3 And this shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with his discharge, or his body is stopped from his discharge, it is his uncleanness. 4 Every bed where he lies that has the discharge is unclean: and everything where he sits shall be unclean. 5 And whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 6 And he that sits on anything where he sat who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 7 And he that touches the body of him that has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 8 And if he that has the discharge spits on him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 9 And whatever saddle he rides upon that has the discharge shall be unclean. 10 And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening: and he that bears any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 11 And whomever he touches that has the discharge, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 12 And the earthen vessel, which he touches that has the discharge, shall be broken: and every wooden vessel shall be rinsed in water. 13 And when he that has a discharge is cleansed of his discharge; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his body in running water, and shall be clean. 14 And on the eighth day he shall take for himself two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD to the door of the tabernacle of the congregation, and give them to the priest: 15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his discharge. 16 And if any man's seed of emission goes out from him, then he shall wash all his body in water, and be unclean until the evening. 17 And every garment, and every leather, where there is the seed of emission, shall be washed with water, and be unclean until the evening. 18 The woman also with whom a man lies with seed of emission, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening. 19 And if a woman has an issue, and her issue in her body is blood, she shall be put apart seven days: and whoever touches her shall be unclean until the evening. 20 And everything that she lies upon in her separation shall be unclean: everything also that she sits upon shall be unclean. 21 And whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 22 And whoever touches anything that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 23 And if it is on her bed, or on anything where she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening. 24 And if any man lies with her at all, and her impurity is on him, he shall be unclean seven days; and all the bed where he lies shall be unclean. 25 And if a woman has an issue of her blood for many days outside of the time of her separation, or if it runs beyond the time of her separation; all the days of her issue of uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean. 26 Every bed where she lies all the days of her issue shall be to her as the bed of her separation: and whatever she sits upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation. 27 And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
- Num 19:11-16 : 11 He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days. 12 He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he does not purify himself the third day, then the seventh day he shall not be clean. 13 Whoever touches the dead body of any man who is dead, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of purification has not been sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is still upon him. 14 This is the law when a man dies in a tent: all who come into the tent, and all who are in the tent, shall be unclean seven days. 15 And every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean. 16 And whoever touches someone who is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.