Verse 3

He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or dried.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    skal han avstå fra vin og alkohol. Han skal ikke drikke eddik laget av vin eller eddik laget av alkohol, og han skal ikke drikke noen form for druesaft eller spise ferske eller tørkede druer.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    skal han avholde seg fra vin og sterk drikk. Han skal ikke drikke eddik laget av vin eller sterk drikk, heller ikke drikke noen saft av druer eller spise ferske eller tørkede druer.

  • Norsk King James

    Han skal avstå fra vin og sterke drikker, og han skal ikke drikke eddik laget av vin eller eddik laget av sterke drikker. Han skal heller ikke drikke noe fra druer, og han skal ikke spise friske eller tørkede druer.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    skal de holde seg unna vin og sterk drikk; de skal ikke drikke vineddik eller eddik av sterk drikk, og de skal ikke drikke noe som kommer fra druer, og de skal verken spise ferske eller tørkede druer.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    skal han avstå fra vin og sterk drikk. Han skal ikke drikke eddik laget av vin eller sterk drikk, og han skal ikke drikke noen drikker laget av druer heller spise ferske eller tørkede druer.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    skal han avstå fra vin og sterk drikk. Han skal ikke drikke eddik laget av vin eller sterk drikk, og han skal heller ikke drikke noe som kommer fra druer, eller spise friske eller tørkede druer.

  • o3-mini KJV Norsk

    skal vedkommende avstå fra vin og sterk drikk, verken innta vineddik eller eddik av sterk drikk, og drikke ikke noe druebrennevin, ei heller spise friske eller tørkede druer.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    skal han avstå fra vin og sterk drikk. Han skal ikke drikke eddik laget av vin eller sterk drikk, og han skal heller ikke drikke noe som kommer fra druer, eller spise friske eller tørkede druer.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    skal han holde seg borte fra vin og sterk drikk. Han skal ikke drikke eddik laget av vin eller av sterk drikk. Han skal ikke drikke noen som helst drikk som er laget av druer, og han skal ikke spise druer, verken ferske eller tørkede.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    they must abstain from wine and any strong drink. They must not drink vinegar made from wine or vinegar made from strong drink. They must not drink any liquid made from grapes, nor eat fresh grapes or raisins.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.6.3", "source": "מִיַּ֤יִן וְשֵׁכָר֙ יַזִּ֔יר חֹ֥מֶץ יַ֛יִן וְחֹ֥מֶץ שֵׁכָ֖ר לֹ֣א יִשְׁתֶּ֑ה וְכָל־מִשְׁרַ֤ת עֲנָבִים֙ לֹ֣א יִשְׁתֶּ֔ה וַעֲנָבִ֛ים לַחִ֥ים וִיבֵשִׁ֖ים לֹ֥א יֹאכֵֽל׃", "text": "*miyyayin* *wə-šēḵār* *yazzîr* *ḥōmeṣ* *yayin* *wə-ḥōmeṣ* *šēḵār* *lōʾ* *yišteh* *wə-ḵol*-*mišrat* *ʿănāḇîm* *lōʾ* *yišteh* *wa-ʿănāḇîm* *laḥîm* *wîḇēšîm* *lōʾ* *yōʾḵēl*", "grammar": { "*miyyayin*": "preposition + noun, masculine singular - from wine", "*wə-šēḵār*": "conjunction + noun, masculine singular - and strong drink", "*yazzîr*": "Hiphil imperfect, 3rd masculine singular - he shall separate/abstain", "*ḥōmeṣ*": "noun, masculine singular - vinegar/sour wine", "*yayin*": "noun, masculine singular - wine", "*wə-ḥōmeṣ*": "conjunction + noun, masculine singular - and vinegar", "*šēḵār*": "noun, masculine singular - strong drink", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yišteh*": "Qal imperfect, 3rd masculine singular - he shall drink", "*wə-ḵol*": "conjunction + noun, masculine singular construct - and all/any", "*mišrat*": "noun, feminine singular construct - juice/infusion of", "*ʿănāḇîm*": "noun, masculine plural - grapes", "*wa-ʿănāḇîm*": "conjunction + noun, masculine plural - and grapes", "*laḥîm*": "adjective, masculine plural - fresh/moist", "*wîḇēšîm*": "conjunction + adjective, masculine plural - and dried", "*yōʾḵēl*": "Qal imperfect, 3rd masculine singular - he shall eat" }, "variants": { "*yazzîr*": "shall separate himself/shall abstain", "*ḥōmeṣ*": "vinegar/sour wine/fermented drink", "*mišrat*": "juice/liquid/infusion" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    skal han avholde seg fra vin og sterk drikk. Han skal ikke drikke eddik av vin eller eddik av sterk drikk, og han skal ikke drikke noe som er laget av druer, eller spise friske eller tørkede druer.

  • Original Norsk Bibel 1866

    da skal en Saadan holde sig fra Viin og stærk Drik, han skal ikke drikke Viineddike eller Eddike af stærk Drik, og han skal ingen Saft drikke af Druer, og han skal hverken æde ferske eller tørre Druer.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.

  • KJV 1769 norsk

    skal han avstå fra vin og sterk drikk. Han skal ikke drikke noen eddik laget av vin eller sterk drikk, heller ikke noen saft fra druer, og han skal ikke spise druer, verken friske eller tørkede.

  • Norsk oversettelse av Webster

    skal han avstå fra vin og sterk drikk. Han skal ikke drikke eddik av vin eller eddik av gjæret drikk, og heller ikke drikke saft av druer, eller spise friske eller tørkede druer.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    så skal han holde seg borte fra vin og sterk drikk. Han skal ikke drikke eddik av vin eller sterk drikk, og han skal ikke drikke noen druejuice, og han skal ikke spise druer, enten friske eller tørkede.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    skal han holde seg borte fra vin og sterk drikk; han skal ikke drikke eddik laget av vin eller sterk drikk, og han skal heller ikke drikke noen form for druemost, eller spise friske eller tørkede druer.

  • Norsk oversettelse av BBE

    skal han avholde seg fra vin og sterk drikk, og ikke drikke eddik laget av vin eller annen sterk drikk, eller noen drikk laget av druer, heller ikke spise druer, verken friske eller tørre.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    he shall abstene from wyne and stronge drynke and shall dryncke no vynegre of wyne or of stronge drynke nor shal drynke what soeuer is pressed out of grapes: and shal eate no fresh grapes nether yet dryed as loge as his abstinece edureth.

  • Coverdale Bible (1535)

    he shal absteyne from wyne and stroge drynke. Vyneger of wyne & of stronge drynke shal he not drynke, ner that is pressed out of grapes: he shall nether eate fresh ner drye grapes, so longe as his abstinence endureth.

  • Geneva Bible (1560)

    He shall absteine fro wine & strong drinke, and shal drinke no sowre wine nor sowre drinke, nor shall drinke any licour of grapes, neither shal eate fresh grapes nor dryed.

  • Bishops' Bible (1568)

    He shall seperate him selfe from wine and strong drynke, and shall drynke no vineger of wine or of strong drinke, nor shall drinke whatsoeuer is pressed out of grapes, and shall eate no freshe grapes, neither yet dried.

  • Authorized King James Version (1611)

    He shall separate [himself] from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.

  • Webster's Bible (1833)

    he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of fermented drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    from wine and strong drink he doth keep separate; vinegar of wine, and vinegar of strong drink he doth not drink, and any juice of grapes he doth not drink, and grapes moist or dry he doth not eat;

  • American Standard Version (1901)

    he shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.

  • Bible in Basic English (1941)

    He is to keep himself from wine and strong drink, and take no mixed wine or strong drink or any drink made from grapes, or any grapes, green or dry.

  • World English Bible (2000)

    he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of fermented drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.

  • NET Bible® (New English Translation)

    he must separate himself from wine and strong drink, he must drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from strong drink, nor may he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or raisins.

Referenced Verses

  • Luke 1:15 : 15 For he will be great in the sight of the Lord, and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
  • Eph 5:18 : 18 And do not be drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;
  • Lev 10:9 : 9 'Do not drink wine or strong drink, you or your sons with you, when you go into the tabernacle of meeting, lest you die. It shall be a statute forever throughout your generations,
  • Judg 13:14 : 14 She may not eat of anything that comes from the vine, nor let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe.
  • Amos 2:12 : 12 But you gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
  • 1 Tim 5:23 : 23 No longer drink only water, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent infirmities.
  • Prov 31:4-5 : 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to crave strong drink. 5 Lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
  • Jer 35:6-8 : 6 But they said, We will not drink wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, You shall not drink wine, neither you, nor your sons forever: 7 Neither shall you build houses, nor sow seed, nor plant vineyards, nor have any: but all your days you shall dwell in tents; that you may live many days in the land where you are strangers. 8 Thus we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he has charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;
  • 1 Thess 5:22 : 22 Abstain from every form of evil.
  • Luke 7:33-34 : 33 For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and you say, He has a demon. 34 The Son of Man has come eating and drinking; and you say, Look, a gluttonous man, and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!
  • Luke 21:34 : 34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be burdened with surfeiting, drunkenness, and cares of this life, and so that day comes upon you unexpectedly.