Verse 10
If you faint in the day of adversity, your strength is small.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis du viser deg svak på nødens dag, er din styrke liten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis du svekkes på trengselens dag, er din styrke liten.
Norsk King James
Hvis du svikter i motgang, er styrken din liten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Er du svak på nødens dag, er din styrke liten.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis du vakler på trengselens dag, er din styrke liten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis du svikter på trengselens dag, er din styrke liten.
o3-mini KJV Norsk
Om du svikter på motgangens dag, er din styrke liten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis du svikter på trengselens dag, er din styrke liten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mister du motet i vanskelighetens dag, er din styrke liten.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
If you falter in a day of trouble, your strength is small.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.24.10", "source": "הִ֭תְרַפִּיתָ בְּי֥וֹם צָרָ֗ה צַ֣ר כֹּחֶֽכָה׃", "text": "*Hitrapiytā* in-*yôm* *ṣārāh* narrow *kōḥekāh*", "grammar": { "*hitrapiytā*": "Hithpael perfect, 2nd person masculine singular - you showed yourself slack", "*yôm*": "masculine singular noun with preposition - day", "*ṣārāh*": "feminine singular noun - distress/trouble", "*kōḥekāh*": "masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix - your strength" }, "variants": { "*hitrapiytā*": "showed yourself slack/were lazy/gave up", "*ṣārāh*": "distress/trouble/adversity", "צַ֣ר": "narrow/restricted/limited" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis du svekker deg selv på nødens dag, er din styrke liten.
Original Norsk Bibel 1866
Er du efterladen paa Nøds Dag, (da) er din Kraft ringe.
King James Version 1769 (Standard Version)
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
KJV 1769 norsk
Hvis du svikter på trengselens dag, er din styrke liten.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis du vakler i nødsens tid, er din styrke liten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Viser du deg svak på trengselens dag, er kraften din liten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Om du vakler på trengselens dag, er din styrke liten.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis du gir etter på trengselens dag, er din styrke liten.
Coverdale Bible (1535)
Yf thou be ouersene & necliget in tyme of nede, the is thy stregth but small.
Geneva Bible (1560)
If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
Bishops' Bible (1568)
If thou be faynt in the day of aduersitie, thy strength is small.
Authorized King James Version (1611)
¶ [If] thou faint in the day of adversity, thy strength [is] small.
Webster's Bible (1833)
If you falter in the time of trouble, Your strength is small.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
American Standard Version (1901)
If thou faint in the day of adversity, Thy strength is small.
Bible in Basic English (1941)
If you give way in the day of trouble, your strength is small.
World English Bible (2000)
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
NET Bible® (New English Translation)
You have slacked off in the day of trouble– your strength is small!
Referenced Verses
- Job 4:5 : 5 But now it has come upon you, and you faint; it touches you, and you are troubled.
- Isa 40:28-31 : 28 Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, does not faint nor is weary? His understanding is unsearchable. 29 He gives power to the faint, and to those who have no might he increases strength. 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall, 31 But those who wait on the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint.
- Eph 3:13 : 13 Therefore I ask that you not faint at my tribulations for you, which is your glory.
- Jer 51:46 : 46 And do not let your heart faint, nor fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year a rumor shall come, and violence in the land, ruler against ruler.
- 1 Sam 27:1 : 1 And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should quickly escape into the land of the Philistines; then Saul will despair of me, to seek me any longer in any territory of Israel. Thus I will escape out of his hand.
- 2 Cor 4:1 : 1 Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart;
- Heb 12:3-5 : 3 For consider him who endured such hostility from sinners against himself, lest you become weary and discouraged in your minds. 4 You have not yet resisted to the point of bloodshed, striving against sin. 5 And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to children, "My son, do not despise the chastening of the Lord, nor be discouraged when you are rebuked by him:
- Rev 2:3 : 3 And have borne, and have patience, and for my name's sake have labored, and have not fainted.
- Rev 2:13 : 13 I know your works, and where you dwell, where Satan's throne is. And you hold fast to my name, and have not denied my faith even in those days when Antipas was my faithful martyr, who was killed among you, where Satan dwells.
- John 4:8 : 8 For his disciples had gone away into the city to buy food.