Verse 8

Do not go forth hastily to contend, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbor has put you to shame.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ikke vær rask til å starte en konflikt, for hva vil du gjøre til slutt hvis din nabo setter deg på plass?

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gå ikke brått til strid, for hva vil du gjøre i slutten når din nabo setter deg i skam?

  • Norsk King James

    Gå ikke hurtig frem for å krangle, for du vet ikke hva utfallet vil bli, når naboen gjør deg til latter.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ikke vær for rask til å gå til rettssak, for hva gjør du etterpå når din nabo har skammet deg ut?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vær ikke for hastig med å gå til retten, hva vil du ellers gjøre til slutt, når din nabo har vanæret deg?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Gå ikke raskt til strid, for hva vil du gjøre til slutt når din nabo har gjort deg til skamme?

  • o3-mini KJV Norsk

    Storm ikke ut for å kjempe, for du risikerer å ikke vite hva du skal gjøre når din nabo setter deg i skam.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gå ikke raskt til strid, for hva vil du gjøre til slutt når din nabo har gjort deg til skamme?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gå ikke raskt ut i strid, for hva vil du gjøre til slutt når din nabo setter deg til skamme?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Do not go hastily to court, lest you do something in the end that leaves you humiliated when your neighbor puts you to shame.

  • biblecontext

    { "verseID": "Proverbs.25.8", "source": "אַל־תֵּצֵ֥א לָרִ֗ב מַ֫הֵ֥ר פֶּ֣ן מַה־תַּ֭עֲשֶׂה בְּאַחֲרִיתָ֑הּ בְּהַכְלִ֖ים אֹתְךָ֣ רֵעֶֽךָ׃", "text": "*ʾal*-*tēṣēʾ* to-*rîb* *mahēr* lest what-*taʿăśeh* in-*ʾaḥărîtāh* when-*haklîm* you *rēʿekā*", "grammar": { "*ʾal*": "negative particle for direct prohibition - do not", "*tēṣēʾ*": "qal imperfect, 2nd person masculine singular - you go out", "*lā*": "preposition - to/for", "*rîb*": "noun, masculine singular - dispute/controversy", "*mahēr*": "adverb - quickly/hastily", "*pen*": "conjunction - lest", "*mah*": "interrogative pronoun - what", "*taʿăśeh*": "qal imperfect, 2nd person masculine singular - you will do", "*bĕ*": "preposition - in", "*ʾaḥărîtāh*": "noun, feminine singular + 3rd person feminine singular suffix - its end", "*bĕ*": "preposition - in/when", "*haklîm*": "hiphil infinitive construct - to shame/humiliate", "*ʾōtĕkā*": "direct object marker + 2nd person masculine singular suffix - you", "*rēʿekā*": "noun, masculine singular + 2nd person masculine singular suffix - your neighbor" }, "variants": { "*tēṣēʾ*": "go out/proceed/start", "*rîb*": "dispute/controversy/legal case/quarrel", "*mahēr*": "quickly/hastily/rashly", "*taʿăśeh*": "you will do/you will act/you will perform", "*ʾaḥărîtāh*": "its end/its outcome/its future", "*haklîm*": "to shame/humiliate/disgrace", "*rēʿekā*": "your neighbor/your friend/your companion" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Skynd deg ikke å gå til rettssak, for hva vil du gjøre til slutt når din nabo gjør deg til skamme?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Gak ikke snart ud til at trætte, thi hvad vil du gjøre derefter, naar din Næste haver beskjæmmet dig?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

  • KJV 1769 norsk

    Ikke skynd deg å føre sak, så du ikke i slutten vet hva du skal gjøre når din nabo gjør deg til skamme.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vær ikke for rask til å bringe anklager for retten. Hva vil du gjøre til slutt når din nabo gjør deg til skamme?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ikke gå i hast for å føre en sak til retten, for hva vil du gjøre til slutt når din nabo gjør deg til skamme?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ikke forlat hastig for å stride, for hva vil du gjøre til slutt hvis din nabo bringer deg til skamme?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vær ikke rask til å gå til retten med det du har sett, for hva vil du gjøre til slutt, når din nabo har satt deg i skam?

  • Coverdale Bible (1535)

    Be not haistie to go to the lawe, lest happlie thou ordre yi self so at ye last, yt thy neghbor put ye to shame.

  • Geneva Bible (1560)

    Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

  • Bishops' Bible (1568)

    Be not hastie to go to lawe: lest haplye thou knowest not what to do when thy neighbour hath confounded thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

  • Webster's Bible (1833)

    Don't be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?

  • American Standard Version (1901)

    Go not forth hastily to strive, Lest [thou know not] what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.

  • Bible in Basic English (1941)

    Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?

  • World English Bible (2000)

    Don't be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?

  • NET Bible® (New English Translation)

    Do not go out hastily to litigation, or what will you do afterward when your neighbor puts you to shame?

Referenced Verses

  • Matt 5:25 : 25 Agree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.
  • Prov 17:14 : 14 The beginning of strife is as when one lets out water, therefore leave off contention before it is meddled with.
  • Prov 18:6 : 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for blows.
  • Prov 30:33 : 33 Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife.
  • Prov 14:12 : 12 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
  • Jer 5:31 : 31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will you do in the end thereof?
  • Luke 14:31-32 : 31 Or what king, going to make war against another king, does not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand? 32 Or else, while the other is still a great way off, he sends an envoy and desires conditions of peace.
  • 2 Sam 2:14-16 : 14 And Abner said to Joab, Let the young men now arise and compete before us. And Joab said, Let them arise. 15 Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, belonging to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. 16 And they grabbed every one his opponent by the head, and thrust his sword into his opponent's side; so they fell together: wherefore that place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon.
  • 2 Sam 2:26 : 26 Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? How long shall it be before you tell the people to return from pursuing their brothers?
  • 2 Kgs 14:8-9 : 8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us meet face to face. 9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give your daughter to my son as wife, and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trampled the thistle. 10 You have indeed struck Edom, and your heart has lifted you up; boast of this, and stay at home, for why should you meddle to your hurt, that you should fall, you and Judah with you? 11 But Amaziah would not listen. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah met face to face at Bethshemesh, which belongs to Judah. 12 And Judah was defeated before Israel, and they fled every man to their tents.