Verse 6
For this reason, everyone who is godly shall pray to You in a time when You may be found; surely, in the floods of great waters, they shall not come near him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor skal enhver from be til deg når du er nær; selv når strømmer av vann fyller seg, skal de ikke nå ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor skal hver gudfryktig be til deg i en tid da du er å finne; selv i store vannfloder skal de ikke nå ham.
Norsk King James
For dette skal enhver gudfryktig be til deg i en tid når du er tilgjengelig: helt sikkert, når store flomvann kommer, skal de ikke nå ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor skal hver from be til deg i en tid da du er å finne; selv når store vannflommer kommer, skal de ikke nå ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor skal hver troende be til deg når du er å finne. Og når store vannflommer kommer, når de ikke til ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor skal hver den gudfryktige be til deg mens du lar deg finne; og i store vannmasser skal de ikke nå ham.
o3-mini KJV Norsk
Derfor skal enhver gudfryktig be til deg i den tid du lar deg finne; i de store vannskyllingene vil de ikke kunne nærme seg ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor skal hver den gudfryktige be til deg mens du lar deg finne; og i store vannmasser skal de ikke nå ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor skal enhver som er from, be til deg når du kan finnes. Selv ved mange vannflommene vil de ikke nå ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore, let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising floodwaters will not reach them.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.32.6", "source": "עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֢ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃", "text": "*ʿal*-*zōʾt* *yitpallēl* *kol*-*ḥāsîḏ* *ʾēleḵā* *ləʿēt* *məṣōʾ* *raq* *ləšēṭeḕ* *mayim* *rabbîm* *ʾēlāyw* *lōʾ* *yaggîʿû*.", "grammar": { "*ʿal*-*zōʾt*": "preposition + feminine singular demonstrative pronoun - concerning this", "*yitpallēl*": "hitpael imperfect 3rd person masculine singular - he will pray", "*kol*-*ḥāsîḏ*": "noun construct + masculine singular noun - every godly one", "*ʾēleḵā*": "preposition *ʾel* with 2nd person masculine singular suffix - to you", "*ləʿēt*": "preposition *lə-* + feminine singular construct noun - at time of", "*məṣōʾ*": "qal infinitive construct - finding", "*raq*": "adverb - surely/only", "*ləšēṭeḕ*": "preposition *lə-* + masculine singular construct noun - at/for flood of", "*mayim*": "masculine plural noun - waters", "*rabbîm*": "masculine plural adjective - many/great", "*ʾēlāyw*": "preposition *ʾel* with 3rd person masculine singular suffix - to him", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yaggîʿû*": "hiphil imperfect 3rd person masculine plural - they will reach" }, "variants": { "*ʿal*-*zōʾt*": "because of this/concerning this/therefore", "*yitpallēl*": "will pray/will intercede", "*ḥāsîḏ*": "godly one/faithful one/pious one/saint", "*ləʿēt* *məṣōʾ*": "at time of finding/at the time you may be found/at a time of accessibility", "*šēṭeḕ* *mayim* *rabbîm*": "flood of many waters/overflow of great waters" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor vil hver from be til deg på en tid da du er å finne. Når veldige vannfloder kommer, skal de ikke nå ham.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor skal hver Hellig bede til dig til den Tid, (naar du) findes; ja, naar der komme store Vandskyl, skulle de ikke naae til ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
KJV 1769 norsk
Derfor skal hver gudfryktig be til deg i tider når du er å finne. Sannelig, de store vannflommene skal ikke nå ham.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor må hver gudfryktig be til deg når du kan finnes. Sannelig, når de store vannmasser strømmer, skal de ikke nå ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor skal hver gudfryktig be til deg, mens du kan finnes. Og når mange vann strømmer over, skal de ikke nå ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor skal hver from be til deg når du er å finne; selv om store vannflommer kommer, skal de ikke nå ham.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor skal hver troende be til deg i tider når du er nær; og den store vannstrøm vil ikke nå ham.
Coverdale Bible (1535)
I saide: I will knowlege myne offence, and accuse my self vnto the LORDE, and so thou forgauest me the wickednesse of my synne.
Geneva Bible (1560)
Therefore shall euery one, that is godly, make his prayer vnto thee in a time, when thou mayest be founde: surely in the flood of great waters they shall not come neere him.
Bishops' Bible (1568)
For this shall euery one that is godly make his prayer vnto thee in the time when thou mayest be founde: so that in the great water fluddes they shal not come nye hym.
Authorized King James Version (1611)
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
Webster's Bible (1833)
For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For this doth every saintly one pray to Thee, As the time to find. Surely at an overflowing of many waters, Unto him they come not.
American Standard Version (1901)
For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.
Bible in Basic English (1941)
For this cause let every saint make his prayer to you at a time when you are near: then the overflowing of the great waters will not overtake him.
World English Bible (2000)
For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
NET Bible® (New English Translation)
For this reason every one of your faithful followers should pray to you while there is a window of opportunity. Certainly when the surging water rises, it will not reach them.
Referenced Verses
- Isa 55:6 : 6 Seek the LORD while he may be found, call upon him while he is near.
- Isa 43:2 : 2 When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you: when you walk through the fire, you shall not be burned; nor shall the flame ignite upon you.
- Ps 42:7 : 7 Deep calls unto deep at the noise of Your waterfalls: all Your waves and billows have gone over me.
- Ps 4:3 : 3 But know that the LORD has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
- Ps 34:2-5 : 2 My soul shall boast in the LORD: the humble shall hear of it and be glad. 3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together. 4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears. 5 They looked to him and were radiant: and their faces were not ashamed.
- John 7:34 : 34 You will seek me and not find me, and where I am, you cannot come.
- 2 Cor 6:2 : 2 For He says, I have heard you in an acceptable time, and in the day of salvation I have helped you; behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.
- 2 Cor 7:9-9 : 9 Now I rejoice, not that you were made sorry, but that you sorrowed to repentance: for you were made sorry in a godly manner, that you might suffer damage by us in nothing. 10 For godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be repented of: but the sorrow of the world produces death.
- 1 Tim 1:16 : 16 However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all patience as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.
- Titus 2:12 : 12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, righteously, and godly in this present world;
- 2 Cor 1:4 : 4 Who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble, by the comfort with which we ourselves are comforted by God.
- Matt 7:24-27 : 24 Therefore whoever hears these sayings of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock. 25 And the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock. 26 And everyone who hears these sayings of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand. 27 And the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.
- Luke 19:42-44 : 42 Saying, If you had known, even you, at least in this your day, the things that make for your peace! But now they are hidden from your eyes. 43 For the days shall come upon you, when your enemies will build an embankment around you and surround you and enclose you on every side, 44 And will level you, and your children within you, to the ground; and they will not leave in you one stone upon another, because you did not know the time of your visitation.
- Ps 40:3 : 3 And He has put a new song in my mouth, even praise to our God: many shall see it and fear and shall trust in the LORD.
- Isa 49:8 : 8 Thus says the LORD, In an acceptable time I have heard you, and in a day of salvation I have helped you: and I will preserve you, and give you for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;
- Ps 51:12-13 : 12 Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with your free spirit. 13 Then I will teach transgressors your ways, and sinners shall be converted to you.
- Ps 69:1-2 : 1 Save me, O God, for the waters have come up to my soul. 2 I sink in deep mire, where there is no footing; I have come into deep waters, where the floods overflow me.
- Ps 69:13-15 : 13 But as for me, my prayer is to you, O LORD, in an acceptable time; O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation. 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the floodwaters overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut its mouth on me.
- Ps 124:4-5 : 4 Then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul: 5 Then the proud waters would have gone over our soul.
- Ps 144:7 : 7 Send your hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of foreign children;
- Prov 1:28 : 28 Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently, but they will not find me;
- Gen 7:17-22 : 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased and lifted up the ark, and it rose above the earth. 18 And the waters prevailed and increased greatly upon the earth; and the ark moved on the surface of the waters. 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills under the whole heaven were covered. 20 The waters covered them fifteen cubits upward, and the mountains were covered. 21 And all flesh that moved upon the earth perished, birds, cattle, beasts of every kind, and every creeping thing that creeps on the earth, and every human being. 22 All in whose nostrils was the breath of life, all that was on the dry land, died.
- Rev 12:15-16 : 15 And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood. 16 But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and drank up the river which the dragon poured out of his mouth.