Verse 40
And the LORD shall help them and deliver them; he shall deliver them from the wicked and save them, because they trust in him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren hjelper dem og utfrier dem; han fritar dem fra de onde og frelser dem, fordi de tar sin tilflukt til ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Herren skal hjelpe dem og befri dem; han skal befri dem fra de onde, og frelse dem, fordi de stoler på ham.
Norsk King James
Og Herren skal hjelpe dem, og redde dem: han skal fri dem fra de onde, og berge dem, fordi de stoler på ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren hjelper dem og frir dem ut; han redder dem fra de ugudelige og frelser dem, for de søker tilflukt hos ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren hjelper dem og redder dem, han redder dem fra de onde og frelser dem, fordi de tar sin tilflukt til ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren skal hjelpe dem og utfri dem; han skal befri dem fra de onde og frelse dem, fordi de stoler på ham.
o3-mini KJV Norsk
Herren vil hjelpe dem og befri dem fra de onde; han frelser dem fordi de setter sin lit til ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren skal hjelpe dem og utfri dem; han skal befri dem fra de onde og frelse dem, fordi de stoler på ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren hjelper dem og berger dem; han berger dem fra de ugudelige og frelser dem fordi de har søkt tilflukt hos ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The LORD helps and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them because they take refuge in Him.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.37.40", "source": "וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַלְּ֫טֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃", "text": "And *YHWH* *wayaʿzərēm* and *wayəpalləṭēm*; he *yəpalləṭēm* from *rəšāʿîm* and *yôšîʿēm*, for they *ḥāsû* in him.", "grammar": { "*wayaʿzərēm*": "conjunction + Qal imperfect (consecutive), 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix - and he helps them", "*YHWH*": "proper noun - the LORD/Yahweh", "*wayəpalləṭēm*": "conjunction + Piel imperfect (consecutive), 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix - and he delivers them", "*yəpalləṭēm*": "Piel imperfect, 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix - he delivers them", "*mērəšāʿîm*": "preposition + masculine plural adjective/noun - from wicked ones", "*yôšîʿēm*": "Hiphil imperfect, 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix - he saves them", "*ḥāsû*": "Qal perfect, 3rd person common plural - they have taken refuge", "*bô*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix - in him" }, "variants": { "*wayaʿzərēm*": "helps them/assists them/supports them", "*wayəpalləṭēm*": "delivers them/rescues them/sets them free", "*yôšîʿēm*": "saves them/rescues them", "*ḥāsû bô*": "have taken refuge in him/have trusted in him/have sought shelter in him" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren skal hjelpe dem og utfri dem; han frier dem ut fra de urettferdige og redder dem, for de søker tilflukt hos ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og Herren skal hjælpe dem og udfrie dem; han skal udfrie dem fra de Ugudelige og frelse dem, thi de troede paa ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
KJV 1769 norsk
Og Herren skal hjelpe og redde dem; han skal fri dem fra de onde og frelse dem fordi de søker tilflukt hos ham.
Norsk oversettelse av Webster
Herren hjelper dem og redder dem. Han redder dem fra de onde og frelser dem, for de har søkt tilflukt hos ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren hjelper dem og utfrier dem, Han frir dem fra de onde og redder dem, fordi de har satt sin lit til Ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren hjelper dem og frelser dem; han frelser dem fra de onde og redder dem, fordi de søker tilflukt hos ham.
Norsk oversettelse av BBE
Herren hjelper dem og redder dem; han befrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de tar sin tilflukt hos ham.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE shal stode by them, and saue them: he shal delyuer them from the vngodly, and helpe the, because they put their trust in him.
Geneva Bible (1560)
For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Bishops' Bible (1568)
And God wyll ayde them and deliuer them, he wyl deliuer them from the vngodly: and he wyll saue them, because they put their trust in him.
Authorized King James Version (1611)
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Webster's Bible (1833)
Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!
American Standard Version (1901)
And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him.
Bible in Basic English (1941)
And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
World English Bible (2000)
Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him. A Psalm by David, for a memorial.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD helps them and rescues them; he rescues them from evil men and delivers them, for they seek his protection.
Referenced Verses
- 1 Chr 5:20 : 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried to God in the battle, and He was entreated by them because they put their trust in Him.
- Isa 31:5 : 5 As birds flying, so the LORD of hosts will defend Jerusalem; defending also He will deliver it; and passing over, He will preserve it.
- Dan 3:17 : 17 If that is the case, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us from your hand, O king.
- Dan 6:23 : 23 Then the king was exceedingly glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no harm was found upon him because he believed in his God.
- Dan 3:28 : 28 Nebuchadnezzar spoke, saying, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent His angel and delivered His servants who trusted in Him, and they have frustrated the king's word, and yielded their bodies, that they should not serve nor worship any god except their own God.
- Isa 46:4 : 4 Even to your old age I am he; and even to gray hairs I will carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
- Ps 17:13 : 13 Arise, O LORD, confront him, cast him down; deliver my soul from the wicked, which is your sword:
- Ps 22:4-5 : 4 Our fathers trusted in You; they trusted, and You delivered them. 5 They cried to You, and were delivered; they trusted in You, and were not disappointed.
- Ps 27:2 : 2 When the wicked, even my enemies and my foes, came upon me to devour my flesh, they stumbled and fell.
- 1 John 2:13-14 : 13 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, because you have known the Father. 14 I have written to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.
- 1 John 5:18 : 18 We know that whoever is born of God does not sin, but he who is born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.