Verse 31

Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herskerne kommer fra Egypt; Kush skal løfte sine hender mot Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Fyrster skal komme ut av Egypt; Etiopia skal snart strekke sine hender til Gud.

  • Norsk King James

    Prinsene skal komme ut fra Egypt; Etiopia skal snart rekke ut hendene til Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Refser dyret i sivet, flokken av oksenes sterke med folkets kalver, de som underkaster seg stykker av sølv; han sprer folkene som elsker krig.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vis demmet opp for beistene i sivet, flokken av sterke, beskytt dem med sølv; spre folk som setter sin lyst i krig.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Fyrster skal komme fra Egypt; Etiopia skal snart strekke sine hender ut til Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Prinser skal komme ut fra Egypt; Etiopia skal snart rekke ut sine hender mot Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Fyrster skal komme fra Egypt; Etiopia skal snart strekke sine hender ut til Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Straks tid skal dyrene blandes med vollene, folkeslagene spredes, de skryter om å bære sølv.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Rebuke the beast of the reeds, the herd of mighty bulls among the calves of the peoples. Scatter those who delight in war; scatter them with pieces of silver.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.68.31", "source": "גְּעַ֨ר חַיַּ֪ת קָנֶ֡ה עֲדַ֤ת אַבִּירִ֨ים ׀ בְּעֶגְלֵ֬י עַמִּ֗ים מִתְרַפֵּ֥ס בְּרַצֵּי־כָ֑סֶף בִּזַּ֥ר עַ֝מִּ֗ים קְרָב֥וֹת יֶחְפָּֽצוּ׃", "text": "*gəʿar* *ḥayyat* *qāneh* *ʿădat* *ʾabbîrîm* *bə-ʿeglê* *ʿammîm* *mitrappēs* *bə-raṣṣê*-*kāsep* *bizzar* *ʿammîm* *qərābôt* *yeḥpāṣû*", "grammar": { "*gəʿar*": "Qal imperative masculine singular - 'rebuke'", "*ḥayyat*": "feminine singular construct noun - 'beast of'", "*qāneh*": "masculine singular noun - 'reed/cane'", "*ʿădat*": "feminine singular construct noun - 'company of'", "*ʾabbîrîm*": "masculine plural adjective/noun - 'mighty ones/bulls'", "*bə-ʿeglê*": "preposition בְּ (among) + masculine plural construct noun - 'among calves of'", "*ʿammîm*": "masculine plural noun - 'peoples'", "*mitrappēs*": "Hithpael participle masculine singular - 'prostrating himself'", "*bə-raṣṣê*": "preposition בְּ (with) + masculine plural construct noun - 'with pieces of'", "*kāsep*": "masculine singular noun - 'silver'", "*bizzar*": "Piel perfect 3rd masculine singular - 'he scattered'", "*ʿammîm*": "masculine plural noun - 'peoples'", "*qərābôt*": "feminine plural noun - 'battles/wars'", "*yeḥpāṣû*": "Qal imperfect 3rd masculine plural - 'they delight'" }, "variants": { "*gəʿar*": "rebuke/reprimand/reproach", "*ḥayyat* *qāneh*": "beast of reed/beast among reeds/wild beast of the marshes", "*ʾabbîrîm*": "mighty ones/bulls/strong ones", "*mitrappēs*": "prostrating himself/submitting/trampling", "*raṣṣê*-*kāsep*": "pieces of silver/bars of silver", "*bizzar*": "scattered/dispersed/destroyed", "*qərābôt*": "battles/wars/conflicts", "*yeḥpāṣû*": "they delight/they take pleasure/they desire" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Tal strengt til dyret i vassen, til de flokkene av sterke okser blant folkene, knus dem som bøyer seg med sølvmynter; spred folkeslag som elsker krig.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Skjæld paa Dyret i Røret, de stærke (Øxnes) Hob med Folkenes Kalve, den, som nedkaster sig for (Fødderne) med Stykker Sølv; han adspreder Folkene, som have Lyst til Strid.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

  • KJV 1769 norsk

    Fyrster kommer fra Egypt; Etiopia skal snart strekke ut sine hender til Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Fyrster skal komme fra Egypt. Etiopia skal skynde seg å rekke ut sine hender til Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Overvektige fra Egypt kommer, Kusj rekker hendene til Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Fyrster skal komme fra Egypt; Kusj skal skynde seg å strekke ut hendene til Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Konger vil gi deg offergaver, de vil komme fra Egypt; fra Patros vil det komme sølvoffer; Etiopia vil strekke hendene ut mot Gud.

  • Coverdale Bible (1535)

    The prynces shal come out of Egipte, the Morians lode shal stretch out hir hondes vnto God.

  • Geneva Bible (1560)

    Then shall the princes come out of Egypt: Ethiopia shall hast to stretche her hands vnto God.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then shal princes come out of Egypt: Ethiopia in all haste shall stretch out her handes vnto the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

  • Webster's Bible (1833)

    Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.

  • American Standard Version (1901)

    Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.

  • Bible in Basic English (1941)

    Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God.

  • World English Bible (2000)

    Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They come with red cloth from Egypt, Ethiopia voluntarily offers tribute to God.

Referenced Verses

  • Isa 45:14 : 14 Thus says the LORD, The labor of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over to you, and they shall be yours: they shall follow you; in chains they shall come over, and they shall bow down to you, they shall make supplication to you, saying, Surely God is with you; and there is no other, there is no God.
  • Zeph 3:10 : 10 From beyond the rivers of Cush my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring my offering.
  • Ps 44:20 : 20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
  • Ps 72:8-9 : 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. 9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust. 10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. 11 Yes, all kings shall fall down before him; all nations shall serve him.
  • Ps 88:9 : 9 My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands to you.
  • Ps 143:6 : 6 I stretch forth my hands to You; my soul thirsts for You like a thirsty land. Selah.
  • Isa 19:18-25 : 18 In that day five cities in the land of Egypt shall speak the language of Canaan and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction. 19 In that day there shall be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to the LORD. 20 It shall be for a sign and for a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt, for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and He shall send them a savior, a great one, and He shall deliver them. 21 The LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day and shall offer sacrifice and gifts; yes, they shall vow a vow to the LORD and perform it. 22 The LORD shall smite Egypt; He shall smite and heal it, and they shall return to the LORD. He shall be entreated by them and shall heal them. 23 In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrians shall come into Egypt, and the Egyptians into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. 24 In that day Israel shall be the third with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the land, 25 whom the LORD of hosts shall bless, saying, 'Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.'
  • Acts 8:27-40 : 27 And he arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, the queen of the Ethiopians, who had charge of all her treasury, had come to Jerusalem to worship, 28 Was returning; and sitting in his chariot, he was reading Isaiah the prophet. 29 Then the Spirit said to Philip, Go near and join this chariot. 30 So Philip ran to him and heard him reading the prophet Isaiah, and said, Do you understand what you are reading? 31 And he said, How can I, unless someone guides me? And he asked Philip to come up and sit with him. 32 The place in the Scripture which he read was this: He was led as a sheep to the slaughter; and as a lamb silent before its shearer, so He did not open His mouth. 33 In His humiliation His justice was taken away, and who will declare His generation? For His life was taken from the earth. 34 And the eunuch answered Philip and said, I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man? 35 Then Philip opened his mouth, and beginning at this Scripture, preached Jesus to him. 36 Now as they went down the road, they came to some water. And the eunuch said, See, here is water. What prevents me from being baptized? 37 Then Philip said, If you believe with all your heart, you may. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God. 38 So he commanded the chariot to stand still. And both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him. 39 Now when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch saw him no more; and he went on his way rejoicing. 40 But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached in all the cities till he came to Caesarea.
  • Isa 60:6-7 : 6 The multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come; they shall bring gold and incense, and they shall proclaim the praises of the LORD. 7 All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, the rams of Nebaioth shall serve you; they shall come up with acceptance on My altar, and I will glorify the house of My glory.
  • Isa 66:19 : 19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the distant isles, that have not heard my fame, nor seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
  • 1 Kgs 8:22 : 22 And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven: