Verse 11
And I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og jeg så et annet dyr stige opp av jorden; og han hadde to horn som et lam, og han talte som en drage.
NT, oversatt fra gresk
Og jeg så et annet dyr stige opp fra jorden: det hadde to horn som et lam og talte som en drage.
Norsk King James
Og jeg så et annet dyr stige opp av jorden; og det hadde to horn som et lam, og talte som en drage.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg så et annet dyr stige opp av jorden. Det hadde to horn som et lam, men talte som dragen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og jeg så et annet dyr stige opp fra jorden; og det hadde to horn lik et lam, og det talte som en drage.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og jeg så et annet dyr stige opp fra jorden, og det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg så et annet dyr komme opp fra jorden; det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg så et annet beist komme opp fra jorden; det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
gpt4.5-preview
Og jeg så et annet dyr stige opp av jorden. Det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg så et annet dyr stige opp av jorden. Det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så så jeg et annet dyr stige opp av jorden. Det hadde to horn som et lam, men snakket som en drage.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.13.11", "source": "Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς· καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων.", "text": "And *eidon* another *thērion* *anabainon* out of the *gēs*; and it *eichen* *kerata* two *homoia* to *arniō*, and *elalei* as *drakōn*.", "grammar": { "*eidon*": "aorist active indicative, 1st person singular - I saw", "*thērion*": "accusative, neuter, singular - beast", "*anabainon*": "present active participle, accusative, neuter, singular - ascending/rising up", "*gēs*": "genitive, feminine, singular - of the earth/land", "*eichen*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - it had", "*kerata*": "accusative, neuter, plural - horns", "*homoia*": "accusative, neuter, plural - similar to", "*arniō*": "dative, neuter, singular - to a lamb", "*elalei*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - was speaking", "*drakōn*": "nominative, masculine, singular - dragon" }, "variants": { "*thērion*": "beast/wild animal/monster", "*anabainon*": "rising up/ascending/coming up", "*eichen*": "had/possessed/held", "*kerata*": "horns/powers", "*homoia*": "like/similar/resembling", "*arniō*": "lamb/young sheep", "*elalei*": "was speaking/talking", "*drakōn*": "dragon/serpent" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så jeg et annet dyr stige opp av jorden. Det hadde to horn som et lam, men det talte som en drage.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg saae et andet Dyr stige op af Jorden, og det havde to Horn lige med Lammet, og talede som Dragen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
KJV 1769 norsk
Og jeg så et annet dyr stige opp fra jorden; og det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg så et annet dyr stige opp fra jorden. Det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg så et annet dyr stige opp fra jorden, og det hadde to horn som et lam, men det talte som en drage.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg så et annet dyr komme opp av jorden; det hadde to horn som et lam, og det talte som en drage.
Norsk oversettelse av BBE
Deretter så jeg et annet dyr stige opp fra jorden. Det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I behelde another best commynge vp oute of the erth and he had two hornes like a lambe and he spake as dyd the dragon.
Coverdale Bible (1535)
And I behelde another beest commynge vp out of the earth, and he had two hornes like a lambe, and he spake as dyd the drago.
Geneva Bible (1560)
And I beheld another beast coming vp out of the earth, which had two hornes like the Lambe, but he spake like the dragon.
Bishops' Bible (1568)
And I behelde another beast commyng vp out of the earth, and he had two hornes lyke a lambe, and he spake as dyd the dragon.
Authorized King James Version (1611)
¶ And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
Webster's Bible (1833)
I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,
American Standard Version (1901)
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon.
Bible in Basic English (1941)
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and his voice was like that of a dragon.
World English Bible (2000)
I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
NET Bible® (New English Translation)
Then I saw another beast coming up from the earth. He had two horns like a lamb, but was speaking like a dragon.
Referenced Verses
- Dan 7:8 : 8 I considered the horns, and behold, another little horn came up among them, before which three of the first horns were plucked up by the roots. And behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things.
- Dan 7:24-25 : 24 And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise; and another shall rise after them, and he shall be different from the first, and he shall subdue three kings. 25 And he shall speak great words against the Most High and shall wear out the saints of the Most High, and think to change times and laws; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time.
- Matt 7:15 : 15 Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
- 2 Cor 11:13-15 : 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. 14 And no wonder; for Satan himself transforms into an angel of light. 15 Therefore it is no great thing if his ministers also transform as ministers of righteousness, whose end will be according to their works.
- Rev 17:6 : 6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus; and when I saw her, I marveled with great wonder.
- Rev 17:8 : 8 The beast that you saw was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit and go to destruction: and those who dwell on the earth shall marvel, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not, and yet is.
- 2 Thess 2:4 : 4 Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God.
- Rev 11:7 : 7 And when they have finished their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them.
- Rev 12:3-4 : 3 And another sign appeared in heaven: behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns on his heads. 4 His tail swept away a third of the stars of heaven and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.
- Rev 12:17-13:1 : 17 So the dragon became enraged with the woman, and went off to make war with the rest of her children, who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. 1 And I stood upon the sand of the sea and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and on his horns ten crowns, and on his heads the name of blasphemy.
- Rev 13:17 : 17 And that no one may buy or sell except one who has the mark or the name of the beast or the number of his name.
- Rev 16:13 : 13 And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
- Rom 16:18 : 18 For such persons do not serve our Lord Jesus Christ, but their own appetites; and by smooth talk and flattering words deceive the hearts of the innocent.