Verse 2

And the beast I saw was like a leopard, and his feet were like a bear's feet, and his mouth like a lion's mouth; and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og dyret som jeg så, var lik en leopard, og føttene hans var som bjørnens føtter, og munnen hans var som løvens munn. Og dragen ga ham sin makt og sin trone og stor myndighet.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og dyret jeg så minnet om en panter, føttene var som en bjørn, og munnen hans var som en løves munn. Dragen ga det sin makt, tronen sin, og stor myndighet.

  • Norsk King James

    Dyret jeg så, var lik en leopard, og føttene var som bjørneføtter, og munnen var som en løves munn; og dragen ga ham sin makt, sin trone og stor makt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dyret jeg så lignet en leopard, men føttene var som en bjørns, og munnen som en løves. Dragen ga det sin kraft, sin trone og stor makt.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og dyret som jeg så, var lik en leopard, og føttene var som en bjørns føtter, og munnen var som en løves munn. Og dragen gav det sin kraft og sin trone og stor myndighet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Dyret jeg så, lignet en leopard, og føttene var som en bjørns, og munnen som en løves munn. Og dragen ga det sin kraft, sin trone og stor makt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og dyret jeg så, lignet en leopard; føttene var som føttene til en bjørn, og munnen som munnen til en løve. Dragen ga ham sin makt, sin trone og stor myndighet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Beistet jeg så, liknet på en leopard, med føtter som en bjørn og en munn som en løve. Dragen ga det sin kraft, sin trone og stor myndighet.

  • gpt4.5-preview

    Dyret som jeg så, lignet på en leopard, og dets føtter var som bjørneføtter, og munnen hans som løvens munn. Og dragen ga ham sin kraft og sin trone og stor makt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dyret som jeg så, lignet på en leopard, og dets føtter var som bjørneføtter, og munnen hans som løvens munn. Og dragen ga ham sin kraft og sin trone og stor makt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dyret jeg så, lignet en leopard, men hadde føtter som en bjørns og munn som en løves munn. Dragen ga det sin makt, sin trone og stor myndighet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The beast I saw was like a leopard, its feet were like those of a bear, and its mouth was like a lion's mouth. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority.

  • biblecontext

    { "verseID": "Revelation.13.2", "source": "Καὶ τὸ θηρίον ὃ εἶδον ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου, καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος: Καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ, καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, καὶ ἐξουσίαν μεγάλην.", "text": "And the *thērion* which *eidon* was *homoion* to *pardalei*, and the *podes* of it as of *arkou*, and the *stoma* of it as *stoma* of *leontos*: And *edōken* to it the *drakōn* the *dynamin* of him, and the *thronon* of him, and *exousian* *megalēn*.", "grammar": { "*thērion*": "nominative, neuter, singular - beast/wild animal", "*eidon*": "aorist active indicative, 1st person singular - I saw", "*homoion*": "nominative, neuter, singular - like/similar", "*pardalei*": "dative, feminine, singular - to a leopard", "*podes*": "nominative, masculine, plural - feet", "*arkou*": "genitive, feminine, singular - of a bear", "*stoma*": "nominative, neuter, singular - mouth", "*leontos*": "genitive, masculine, singular - of a lion", "*edōken*": "aorist active indicative, 3rd person singular - gave", "*drakōn*": "nominative, masculine, singular - dragon", "*dynamin*": "accusative, feminine, singular - power/might", "*thronon*": "accusative, masculine, singular - throne", "*exousian*": "accusative, feminine, singular - authority", "*megalēn*": "accusative, feminine, singular - great" }, "variants": { "*pardalei*": "leopard/panther", "*arkou*": "bear", "*leontos*": "lion", "*drakōn*": "dragon/serpent", "*dynamin*": "power/strength/might/ability", "*exousian*": "authority/right/power/jurisdiction" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Dyret jeg så, lignet en leopard; føttene dets var som en bjørns, og munnen dets var som en løves munn. Dragen gav det sin kraft, sin trone og stor makt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Dyret, som jeg saae, var ligt en Parder, og dets Fødder som en Bjørns, og dets Mund som en Løves Mund; og Dragen gav det sin Kraft og sin Throne og stor Magt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet we as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and gat authority.

  • KJV 1769 norsk

    Og dyret jeg så, var lik en leopard, med føtter som en bjørn, og munn som en løve: og dragen ga det sin makt og sin trone, og stor autoritet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dyret jeg så var lik en leopard, med føtter som en bjørn og munn som en løve. Dragen ga ham sin kraft, sin trone og stor autoritet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dyret jeg så, lignet en leopard, føttene var som en bjørns, og munnen som en løves munn. Dragen ga det sin kraft, sin trone og stor autoritet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og dyret jeg så, lignet en leopard, og føttene var som en bjørns, og munnen som en løves munn. Og dragen ga det sin kraft, sin trone og stor myndighet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dyret jeg så, var som en leopard, men føttene var som en bjørns, og munnen som en løves. Dragen ga det sin kraft, sin trone og stor autoritet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the beast which I sawe was lyke a catt of the mountayne and his fete were as the fete of a bear and his mouth as the mouthe of a lyon. And the dragon gave him his power and his seate and grett auctorite:

  • Coverdale Bible (1535)

    And the beest which I sawe was lyke a catt of the mountayne, and his fete were as the fete of a bear, and his mouth as the mouthe of a lyon. And ye drago gaue him his power and his seate, and greate auctorite:

  • Geneva Bible (1560)

    And the beast which I sawe, was like a Leopard, and his feete like a beares, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gaue him his power and his throne, and great authoritie.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the beast which I sawe, was like a Leoparde, and his feete were as the feete of a Beare, and his mouth as the mouth of a Lion: And the dragon gaue hym his power, and his seate, and great aucthoritie.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as [the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.

  • Webster's Bible (1833)

    The beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the beast that I saw was like to a leopard, and its feet as of a bear, and its mouth as the mouth of a lion, and the dragon did give to it his power, and his throne, and great authority.

  • American Standard Version (1901)

    And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as [the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the beast which I saw was like a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power and his seat and great authority.

  • World English Bible (2000)

    The beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority to rule.

Referenced Verses

  • Rev 16:10 : 10 And the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues because of pain,
  • Rev 17:12 : 12 The ten horns which you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but receive authority as kings for one hour with the beast.
  • Rev 20:2 : 2 And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
  • Rev 19:20 : 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur.
  • 1 Sam 17:34-37 : 34 David said to Saul, Your servant kept his father's sheep, and when a lion or a bear came and took a lamb from the flock, 35 I went after it, struck it, and rescued the lamb from its mouth. When it rose against me, I caught it by its beard, struck it, and killed it. 36 Your servant has killed both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God. 37 David said moreover, The LORD who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear will deliver me from the hand of this Philistine. Saul said to David, Go, and the LORD be with you.
  • 2 Kgs 2:24 : 24 And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she-bears out of the wood, and tore forty-two children of them.
  • Ps 22:21 : 21 Save me from the lion's mouth, for You have heard me from the horns of the wild oxen.
  • Prov 17:12 : 12 Let a bear robbed of her cubs meet a man rather than a fool in his folly.
  • Prov 28:15 : 15 As a roaring lion and a raging bear, so is a wicked ruler over poor people.
  • Isa 5:29 : 29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yes, they shall roar, and seize the prey, and shall carry it away safely, and none shall deliver it.
  • Jer 5:6 : 6 Therefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: everyone that goes out from there shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings have increased.
  • Jer 13:23 : 23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Then you may also do good, who are accustomed to doing evil.
  • Dan 7:4-7 : 4 The first was like a lion, and had eagle's wings. I watched until its wings were plucked, and it was lifted up from the earth and made to stand on its feet like a man, and a man's heart was given to it. 5 And behold, another beast, a second one, was like a bear. It raised itself up on one side, and it had three ribs in its mouth between its teeth. And they said to it, Arise, devour much flesh. 6 After this, I looked, and behold, another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird. The beast also had four heads, and dominion was given to it. 7 After this, I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible, and exceedingly strong. It had great iron teeth; it devoured and broke in pieces and trampled what was left with its feet. It was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns.
  • Hos 11:10 : 10 They shall walk after the LORD; he shall roar like a lion: when he roars, then the children shall tremble from the west.
  • Hos 13:7-8 : 7 Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way I will observe them: 8 I will meet them as a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
  • Amos 3:12 : 12 Thus says the LORD: As the shepherd takes out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be taken out who dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus on a couch.
  • Amos 5:19 : 19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
  • Hab 1:8 : 8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than evening wolves; their horsemen spread themselves, and their horsemen shall come from afar; they fly as the eagle that hastens to eat.
  • 2 Tim 4:17 : 17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be fully preached through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered from the mouth of the lion.
  • 1 Pet 5:8 : 8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour:
  • Rev 12:3-4 : 3 And another sign appeared in heaven: behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns on his heads. 4 His tail swept away a third of the stars of heaven and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.
  • Rev 12:9 : 9 And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
  • Rev 12:13 : 13 And when the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.
  • Rev 12:15 : 15 And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.
  • Rev 13:4 : 4 And they worshiped the dragon who gave power to the beast; and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to make war with him?"