Verse 15

Behold, I come as a thief. Blessed is he who watches and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og holder sine klær, så han ikke går naken og de ser hans skam.

  • NT, oversatt fra gresk

    Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og holder sine klær, så han ikke går naken og blir sett av andre.

  • Norsk King James

    Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og holder sine klær, så han ikke går naken, og de ser hans skam.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og bevarer sine klær, så han ikke skal gå naken og de skal se hans skam.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og holder sine klær, på at han ikke skal gå naken og de skal se hans skam.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    'Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og holder klærne sine slik at han ikke går naken og man ser hans skam.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og bevarer sine klær, så han ikke går naken og de ser hans skam.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som holder vakt og bevarer sine klær, så han ikke går naken og blir sett i sin skam.

  • gpt4.5-preview

    Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og tar vare på sine klær, så han ikke går naken omkring og de ser hans skam!

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og tar vare på sine klær, så han ikke går naken omkring og de ser hans skam!

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og tar vare på klærne sine, så han ikke går naken og de ser hans skam.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Look, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake and keeps their clothes with them, so they will not walk around naked and be shamefully exposed.

  • biblecontext

    { "verseID": "Revelation.16.15", "source": "Ἰδοὺ, ἔρχομαι ὡς κλέπτης. Μακάριος ὁ γρηγορῶν, καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ, καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ.", "text": "*Idou*, I *erchomai* as *kleptēs*. *Makarios* the one *grēgorōn*, and *tērōn* the *himatia* of-him, so-that not *gymnos* he *peripatē*, and they *blepōsin* the *aschēmosynēn* of-him.", "grammar": { "*Idou*": "aorist middle imperative, 2nd person singular - behold/look/see", "*erchomai*": "present middle indicative, 1st person singular - I come/am coming", "*kleptēs*": "nominative, masculine, singular - thief", "*Makarios*": "nominative, masculine, singular - blessed/happy", "*grēgorōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - watching/staying awake", "*tērōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - keeping/guarding", "*himatia*": "accusative, neuter, plural - garments/clothes", "*gymnos*": "nominative, masculine, singular - naked/uncovered", "*peripatē*": "present active subjunctive, 3rd person singular - might walk/go about", "*blepōsin*": "present active subjunctive, 3rd person plural - might see/observe", "*aschēmosynēn*": "accusative, feminine, singular - nakedness/shame/indecency" }, "variants": { "*Idou*": "behold/look/see", "*erchomai*": "come/arrive/approach", "*kleptēs*": "thief/robber/stealer", "*Makarios*": "blessed/happy/fortunate", "*grēgorōn*": "watching/staying awake/being alert", "*tērōn*": "keeping/guarding/preserving", "*himatia*": "garments/clothes/robes", "*gymnos*": "naked/uncovered/exposed", "*peripatē*": "might walk/go about/travel", "*blepōsin*": "might see/observe/perceive", "*aschēmosynēn*": "nakedness/shame/indecency/embarrassment" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    'Se, jeg kommer som en tyv! Salig er den som våker og følger sine klær, så han ikke går naken og de ser hans skam.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, jeg kommer som en Tyv. Salig er den, som vaager og bevarer sine Klæder, at han ikke skal gaae nøgen, og de skulle see hans Skam.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.

  • KJV 1769 norsk

    Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og tar vare på sine klær, så han ikke går naken og de ser hans skam.

  • Norsk oversettelse av Webster

    "Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og holder klærne sine, så han ikke går naken og ser sin skam."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    'Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og holder sine klær rene, så han ikke går naken og de ser hans skam.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    (Se, jeg kommer som en tyv! Salig er den som våker og holder sine klær, så han ikke skal gå naken og de skal se hans skam.)

  • Norsk oversettelse av BBE

    (Se, jeg kommer som en tyv. Salig er den som våker og holder sine klær i orden, så han ikke går naken og hans skam vises.)

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Beholde I come as a thefe. Happy is he that watcheth and kepeth his garmentes Lest he be founde naked and men se his filthynes.

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, I come as a thefe. Happy is he that watcheth and kepeth his garmentes, lest he be founde naked, and men se his filthynes.

  • Geneva Bible (1560)

    ( Beholde, I come as a theefe. Blessed is he that watcheth and keepeth his garments, least hee walke naked, and men see his filthines)

  • Bishops' Bible (1568)

    Beholde, I come as a theefe. Happie is he that watcheth and kepeth his garmentes, lest he walke naked, and men see his fylthynesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Behold, I come as a thief. Blessed› [is] he that watcheth, ‹and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.›

  • Webster's Bible (1833)

    "Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn't walk naked, and they see his shame."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `lo, I do come as a thief; happy `is' he who is watching, and keeping his garments, that he may not walk naked, and they may see his unseemliness,' --

  • American Standard Version (1901)

    (Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.)

  • Bible in Basic English (1941)

    (See, I come as a thief. Happy is he who is watching and keeps his robes, so that he may not go unclothed, and his shame be seen.)

  • World English Bible (2000)

    "Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn't walk naked, and they see his shame."

  • NET Bible® (New English Translation)

    (Look! I will come like a thief! Blessed is the one who stays alert and does not lose his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition be seen.)

Referenced Verses

  • Matt 24:42-43 : 42 Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming. 43 But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.
  • Rev 3:18 : 18 I counsel you to buy from me gold refined in the fire, that you may be rich; and white garments, that you may be clothed, and that the shame of your nakedness does not appear; and anoint your eyes with eyesalve, that you may see.
  • Rev 3:3-4 : 3 Remember therefore how you have received and heard, and hold fast, and repent. If therefore you shall not watch, I will come upon you as a thief, and you shall not know what hour I will come upon you. 4 You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
  • 1 Thess 5:2-3 : 2 For you know perfectly that the day of the Lord comes as a thief in the night. 3 For when they say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a woman with child; and they shall not escape.
  • 1 Thess 5:6 : 6 Therefore let us not sleep, as others do; but let us watch and be sober.
  • 1 Pet 4:7 : 7 But the end of all things is at hand: be therefore sober, and watch unto prayer.
  • 2 Pet 3:10 : 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up.
  • Exod 32:25 : 25 When Moses saw that the people were unrestrained (for Aaron had not restrained them, to their shame among their enemies),
  • Isa 47:3 : 3 Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen. I will take vengeance, and I will not meet you as a man.
  • Ezek 16:37 : 37 Behold, therefore I will gather all your lovers, with whom you have taken pleasure, and all those that you have loved, with all those that you have hated; I will even gather them round about against you, and will uncover your nakedness unto them, that they may see all your nakedness.
  • Hos 2:3 : 3 Lest I strip her naked, and set her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.
  • Hab 2:15 : 15 Woe to him who gives his neighbor drink, who puts the bottle to him, and makes him drunk also, that you may look on their nakedness!
  • Matt 25:13 : 13 Watch therefore, for you do not know the day nor the hour when the Son of Man comes.
  • Matt 26:41 : 41 Watch and pray, that you do not enter into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
  • Mark 13:33-37 : 33 Take heed, watch and pray: for you do not know when the time is. 34 For the Son of Man is like a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the doorkeeper to watch. 35 Watch therefore: for you do not know when the master of the house comes, in the evening, or at midnight, or at the rooster crowing, or in the morning: 36 Lest coming suddenly he find you sleeping. 37 And what I say to you I say to all, Watch.
  • Mark 14:38 : 38 Watch and pray, lest you enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
  • Luke 12:37-43 : 37 Blessed are those servants, whom the master when he comes shall find watching: truly I say to you, that he shall gird himself, and make them sit down to eat, and will come forth and serve them. 38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. 39 And know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have allowed his house to be broken into. 40 Therefore be ready also: for the Son of Man comes at an hour you do not expect. 41 Then Peter said to him, Lord, do you speak this parable to us, or even to all? 42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of food in due season? 43 Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing.
  • Luke 21:36 : 36 Watch therefore, and pray always, that you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of Man.
  • Acts 20:31 : 31 Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
  • 2 Cor 5:3 : 3 If indeed, being clothed, we shall not be found naked.