Verse 7

And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og engelen sa til meg: Hvorfor undrer du deg? Jeg vil fortelle deg mysteriet om kvinnen og beistet som bærer henne, som har de syv hodene og de ti hornene.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og engelen sa til meg: Hvorfor undrer du deg? Jeg vil forklare for deg hemmeligheten om kvinnen og dyret som bærer henne, dyret som har de syv hodene og de ti hornene.

  • Norsk King James

    Og engelen sa til meg: Hvorfor undrer du deg? Jeg vil fortelle deg mysteriet om kvinnen og om dyret som bærer henne, som har de syv hodene og de ti hornene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Engelen sa til meg: Hvorfor undrer du deg? Jeg skal fortelle deg hemmeligheten til kvinnen og dyret som bærer henne, det som har de syv hodene og de ti hornene.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og engelen sa til meg: Hvorfor undrer du deg? Jeg vil forklare deg hemmeligheten med kvinnen og dyret som bærer henne, det som har de syv hodene og de ti hornene.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Engelen sa til meg: «Hvorfor undret du deg? Jeg skal fortelle deg mysteriet med kvinnen og dyret som bærer henne, det med de sju hodene og de ti hornene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og engelen sa til meg: Hvorfor undrer du deg? Jeg vil fortelle deg hemmeligheten om kvinnen og dyret som bærer henne, det som har de sju hoder og ti horn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Engelen spurte meg: «Hvorfor forundrer du deg? Jeg skal fortelle deg mysteriet om kvinnen og beistet som bærer henne, med de syv hodene og ti horn.»

  • gpt4.5-preview

    Og engelen sa til meg: «Hvorfor undrer du deg? Jeg vil forklare deg hemmeligheten om kvinnen og om dyret som bærer henne, som har de syv hoder og de ti horn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og engelen sa til meg: «Hvorfor undrer du deg? Jeg vil forklare deg hemmeligheten om kvinnen og om dyret som bærer henne, som har de syv hoder og de ti horn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og engelen sa til meg: 'Hvorfor undret du deg? Jeg vil fortelle deg mysteriet om kvinnen og dyret som bærer henne, som har de syv hodene og de ti hornene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then the angel said to me, 'Why are you amazed? I will tell you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Revelation.17.7", "source": "Καὶ εἶπέν μοι ὁ ἄγγελος, Διὰ τί ἐθαύμασας; ἐγὼ σοι ἐρῶ τὸ μυστήριον τῆς γυναικὸς, καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτήν, τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς καὶ τὰ δέκα κέρατα.", "text": "And *eipen* to me the *angelos*, For what *ethaumasas*? *egō* to you *erō* the *mystērion* of the *gynaikos*, and of the *thēriou* the *bastazontos* her, the one *echontos* the *hepta* *kephalas* and the *deka* *kerata*.", "grammar": { "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said", "*angelos*": "nominative singular masculine - angel/messenger", "*ethaumasas*": "aorist active indicative, 2nd singular - you marveled/wondered", "*egō*": "personal pronoun, nominative - I", "*erō*": "future active indicative, 1st singular - I will tell", "*mystērion*": "accusative singular neuter - mystery", "*gynaikos*": "genitive singular feminine - of woman", "*thēriou*": "genitive singular neuter - of beast", "*bastazontos*": "present active participle, genitive singular neuter - carrying/bearing", "*echontos*": "present active participle, genitive singular neuter - having", "*hepta*": "cardinal number - seven", "*kephalas*": "accusative plural feminine - heads", "*deka*": "cardinal number - ten", "*kerata*": "accusative plural neuter - horns" }, "variants": { "*angelos*": "angel/messenger/envoy", "*ethaumasas*": "marveled/wondered/were amazed", "*erō*": "will tell/will say/will explain", "*mystērion*": "mystery/secret/hidden truth", "*gynaikos*": "woman/wife/female", "*thēriou*": "beast/wild animal/brutal entity", "*bastazontos*": "carrying/bearing/supporting", "*kephalas*": "heads/rulers/authorities", "*kerata*": "horns/powers/authorities" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men engelen sa til meg: 'Hvorfor undrer du deg? Jeg skal fortelle deg hemmeligheten med kvinnen og dyret som bærer henne, med de sju hodene og de ti hornene.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Engelen sagde til mig: Hvi forundrede du dig? Jeg vil sige dig den Qvindes Hemmelighed, og Dyrets, som bærer hende, hvilket haver de syv Hoveder og de ti Horn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the angel said unto me, Whefo didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.

  • KJV 1769 norsk

    Engelen sa til meg: Hvorfor undrer du deg? Jeg vil fortelle deg mysteriet om kvinnen og dyret som bærer henne, det som har de syv hodene og ti hornene.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Engelen sa til meg: "Hvorfor undrer du deg? Jeg skal fortelle deg mysteriet om kvinnen og om dyret som bærer henne, som har de syv hodene og de ti hornene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og engelen sa til meg: 'Hvorfor undrer du deg? Jeg skal fortelle deg hemmeligheten med kvinnen og dyret som bærer henne, som har de sju hoder og de ti horn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og engelen sa til meg: Hvorfor undret du deg? Jeg vil fortelle deg hemmeligheten om kvinnen og dyret som bærer henne, som har de syv hodene og de ti hornene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Engelen sa til meg: Hvorfor undrer du deg? Jeg skal fortelle deg mysteriet med kvinnen og dyret som bærer henne, som har de sju hoder og ti horn.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the angell sayde vnto me: wherfore mervayllyst thou? I wyll shewe the ye mistery of the woman and of the best that berith her which hath seven heddes and ten hornes.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the angell sayde vnto me: wherfore meruayllest thou? I wyl shewe the the mistery of the woman, and of the beest that beerith her, which hath seuen heades, and ten hornes.

  • Geneva Bible (1560)

    Then the Angel saide vnto me, Wherefore marueilest thou? I will shewe thee the misterie of that woman, and of that beast, that beareth her, which hath seuen heads, and tenne hornes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the angell sayde vnto me: wherfore maruaylest thou? I wyll shewe thee the misterie of the woman, and of the beast that beareth her, which hath seuen heades, and ten hornes.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.

  • Webster's Bible (1833)

    The angel said to me, "Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the messenger said to me, `Wherefore didst thou wonder? I -- I will tell thee the secret of the woman and of the beast that `is' carrying her, which hath the seven heads and the ten horns.

  • American Standard Version (1901)

    And the angel said unto me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the angel said to me, Why were you surprised? I will make clear to you the secret of the woman, and of the beast on which she is seated, which has the seven heads and the ten horns.

  • World English Bible (2000)

    The angel said to me, "Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But the angel said to me,“Why are you astounded? I will interpret for you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her.

Referenced Verses

  • Rev 17:1-6 : 1 Then one of the seven angels who had the seven bowls came and talked with me, saying to me, Come here; I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters: 2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her fornication. 3 So he carried me away in the Spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting on a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. 4 And the woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and the filthiness of her fornication: 5 And on her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH. 6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus; and when I saw her, I marveled with great wonder.
  • Rev 17:8 : 8 The beast that you saw was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit and go to destruction: and those who dwell on the earth shall marvel, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not, and yet is.