Verse 16

They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; neither shall the sun strike them, nor any heat.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    De skal ikke hungre mer, og de skal ikke tørste mer; heller ikke skal solen lyse på dem, eller noen varme.

  • NT, oversatt fra gresk

    De skal ikke sulte mer, heller ikke tørste mer; solen skal ikke falle på dem, eller noe annet hete.

  • Norsk King James

    De skal ikke hungre mer, heller ikke tørste mer; solen skal ikke skinne på dem, og heller ikke varme.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De skal ikke lenger sulte eller tørste. Solen skal ikke ramme dem, heller ikke noen brennende hete.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    De skal ikke lenger hungre, heller ikke tørste. Sola skal ikke falle på dem, og ingen hete.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De skal ikke lenger sulte, og ikke lenger tørste; solen skal ikke slå dem, ingen hede skal plage dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De skal ikke lenger sulte, heller ikke tørste; solen skal ikke lenger brenne dem, og heller ikke noen hete.

  • o3-mini KJV Norsk

    De skal aldri mer kjenne sult eller tørke; solen skal ikke lenger brenne over dem, heller ikke noen intens varme.

  • gpt4.5-preview

    De skal ikke lenger sulte eller tørste, solen skal heller ikke falle på dem, heller ikke noen hete.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De skal ikke lenger sulte eller tørste, solen skal heller ikke falle på dem, heller ikke noen hete.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De skal ikke lenger sulte eller tørste, og solen skal ikke falle på dem, eller enhver hete.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They will no longer hunger or thirst, nor will the sun beat down on them, nor any scorching heat.

  • biblecontext

    { "verseID": "Revelation.7.16", "source": "Οὐ πινάσουσιν ἔτι, οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι· οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπʼ αὐτοὺς ὁ ἥλιος, οὐδὲ πᾶν καῦμα.", "text": "Not they will *pinasousin* *eti*, neither will they *dipsēsousin* *eti*; neither not *pesē* upon them the *hēlios*, nor any *kauma*.", "grammar": { "*pinasousin*": "future active indicative, 3rd plural - they will hunger", "*eti*": "adverb - still/yet/anymore", "*dipsēsousin*": "future active indicative, 3rd plural - they will thirst", "*pesē*": "aorist active subjunctive, 3rd singular - might fall", "*hēlios*": "nominative, masculine, singular - sun", "*kauma*": "nominative, neuter, singular - burning heat" }, "variants": { "*pinasousin*": "will hunger/be hungry/starve", "*dipsēsousin*": "will thirst/be thirsty", "*pesē*": "might fall/strike/descend upon", "*kauma*": "burning heat/scorching heat" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De skal ikke lenger sulte eller tørste, og solen skal ikke falle på dem, ei heller noen brennende hete.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De skulle ikke hungre mere, ei heller tørste mere, Solen skal ei heller falde paa dem, ei heller nogen Hede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They shall hunger no mo, neither thirst any mo; neither shall the sun light on them, nor any heat.

  • KJV 1769 norsk

    De skal ikke lenger sulte eller tørste, og solen skal ikke brenne dem, heller ikke noen varme.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skal aldri mer sulte, heller ikke tørste mer; solen skal heller ikke brenne på dem, ei heller noen hete,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De skal ikke lenger sulte eller tørste, solen skal ikke falle på dem, eller noen brennende hete,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skal ikke sulte mer, heller ikke tørste mer; solen skal ikke slå dem, heller ikke noen varme,

  • Norsk oversettelse av BBE

    De skal aldri mer sulte eller tørste, og solen eller noen hete skal ikke ramme dem lenger.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    They shalt honger no more nether thyrst nether shall the sunne lyght on them nether eny heate:

  • Coverdale Bible (1535)

    They shal honger nomore nether thyrst, nether shal the sonne lyght on them, nether eny heate:

  • Geneva Bible (1560)

    They shall hunger no more, neither thirst any more, neither shall the sunne light on them, neither any heate.

  • Bishops' Bible (1568)

    They shall hunger no more, neither thirst, neither shall the sunne lyght on them, neither any heate.

  • Authorized King James Version (1611)

    They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.

  • Webster's Bible (1833)

    They will never be hungry, neither thirsty any more; neither will the sun beat on them, nor any heat;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    they shall not hunger any more, nor may the sun fall upon them, nor any heat,

  • American Standard Version (1901)

    They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:

  • Bible in Basic English (1941)

    They will never be in need of food or drink: and they will never again be troubled by the burning heat of the sun:

  • World English Bible (2000)

    They will never be hungry, neither thirsty any more; neither will the sun beat on them, nor any heat;

  • NET Bible® (New English Translation)

    They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat,

Referenced Verses

  • Isa 49:10 : 10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun strike them: for he who has mercy on them shall lead them, even by the springs of water he shall guide them.
  • Isa 65:13 : 13 Therefore thus says the Lord GOD, 'Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be ashamed;
  • Ps 121:6 : 6 The sun shall not harm you by day, nor the moon by night.
  • Matt 5:6 : 6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled.
  • Matt 13:6 : 6 But when the sun came up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
  • Matt 13:21 : 21 But they have no root and last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
  • Mark 4:6 : 6 But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
  • Mark 4:17 : 17 and have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when affliction or persecution arises for the word's sake, immediately they are offended.
  • Luke 1:53 : 53 He has filled the hungry with good things, and the rich He has sent away empty.
  • Luke 6:21 : 21 Blessed are you that hunger now: for you shall be filled. Blessed are you that weep now: for you shall laugh.
  • John 4:14 : 14 but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a well of water springing up into everlasting life.
  • Jas 1:11 : 11 For the sun rises with a burning heat, and it withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its appearance perishes: so also will the rich man fade away in his pursuits.
  • Rev 21:4 : 4 And God shall wipe away all tears from their eyes, and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain; for the former things have passed away.
  • Ps 143:6 : 6 I stretch forth my hands to You; my soul thirsts for You like a thirsty land. Selah.
  • Song 1:6 : 6 Do not gaze at me because I am dark, because the sun has looked upon me. My mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
  • Isa 4:5-6 : 5 And the LORD will create upon every dwelling place of Mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory shall be a defense. 6 And there shall be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a shelter from storm and rain.
  • Isa 25:4 : 4 For You have been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the terrible ones is like a storm against the wall.
  • Isa 32:2 : 2 And a man shall be like a shelter from the wind, and a refuge from the storm; like rivers of water in a dry place, like the shadow of a great rock in a weary land.
  • Isa 41:17 : 17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue fails for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
  • Jonah 4:8 : 8 And it happened, when the sun arose, that God prepared a scorching east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, so that he fainted and wished to die, and said, It is better for me to die than to live.
  • Ps 42:2 : 2 My soul thirsts for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
  • Ps 63:1 : 1 O God, you are my God; early will I seek you: my soul thirsts for you, my flesh longs for you in a dry and thirsty land, where there is no water;