Verse 18

But I say, have they not heard? Yes indeed: "Their sound has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world."

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, visst, deres røst har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ender.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men jeg spør: Har de ikke hørt? Jo, de har hørt, for deres ord har gått ut over hele jorden, og deres tale til verdens ender.

  • Norsk King James

    Men jeg sier, Har de ikke hørt? Ja, virkelig, deres budskap har nådd ut over hele jorden, og deres ord til jordens ender.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, deres røst har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens yttergrenser.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo visst, deres lyd har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ender.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, deres røst har nådd ut til hele jorden, og deres ord til verdens ende.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo visst, deres lyd gikk ut over hele jorden, og deres ord til verdens ende.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Ja, deres stemme nådde ut i hele verden, og deres ord til jordens ender.

  • gpt4.5-preview

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo visst, deres røst har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ende.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo visst, deres røst har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ende.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, deres lyd gikk ut over all jorden, og deres ord til verdens ender.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But I ask, did they not hear? Indeed they did: 'Their voice has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.10.18", "source": "Ἀλλὰ λέγω, Μὴ οὐκ ἤκουσαν; Μενοῦνγε, εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν, καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν.", "text": "*Alla legō*, *Mē ouk ēkousan*? *Menounge*, *eis pasan tēn gēn exēlthen ho phthoggos autōn*, *kai eis ta perata tēs oikoumenēs ta rhēmata autōn*.", "grammar": { "*Alla*": "strong adversative conjunction - but", "*legō*": "present indicative, 1st singular - I say", "*Mē ouk*": "interrogative negative particles - surely they did not", "*ēkousan*": "aorist indicative, active, 3rd plural - they heard", "*Menounge*": "strong affirmative particle - indeed/certainly", "*eis pasan tēn gēn*": "accusative, feminine, singular - into all the earth", "*exēlthen*": "aorist indicative, active, 3rd singular - went out", "*ho phthoggos*": "nominative, masculine, singular - the sound", "*autōn*": "genitive, masculine, plural - of them", "*kai*": "conjunction - and", "*eis ta perata*": "accusative, neuter, plural - to the ends", "*tēs oikoumenēs*": "genitive, feminine, singular - of the inhabited world", "*ta rhēmata*": "nominative, neuter, plural - the words", "*autōn*": "genitive, masculine, plural - of them" }, "variants": { "*Menounge*": "indeed/certainly/yes indeed/more than that", "*exēlthen*": "went out/spread/extended", "*phthoggos*": "sound/voice/utterance", "*perata*": "ends/extremities/boundaries", "*oikoumenēs*": "inhabited world/earth/empire", "*rhēmata*": "words/sayings/messages" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men jeg spør: 'Har de ikke hørt?' Jo, det har de: 'Gjennom hele jorden har deres røst gått ut, og til verdens ende deres ord.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men jeg siger: Have de ikke hørt? Jo sandelig, deres Røst er udgangen over al Jorden, og deres Ord til Jorderiges Grændser.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

  • KJV 1769 norsk

    Men jeg spør: Har de ikke hørt? Jo, i sannhet, deres røst har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ender.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men jeg sier, har de ikke hørt? Jo, visst har de det, "Deres lyd gikk ut over hele jorden, deres ord til verdens ende."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, sannelig: «Til hele jorden har deres røst gått ut, og til verdens ender deres ord.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, sannelig, der lyden gikk ut til hele jorden, og deres ord til verdens ender.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men jeg sier: Har de ikke hørt? Jo, helt klart: Deres røst har nådd ut i all jorden, og deres ord til verdens ender.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But I axe: have they not herde? No dout their sounde went out into all londes: and their wordes in to the endes of the worlde.

  • Coverdale Bible (1535)

    But I saye: Haue they not herde? No doute their sounde wete out into all londes, and their wordes in to the endes of the worlde.

  • Geneva Bible (1560)

    But I demaund, Haue they not heard? No doubt their sound went out through all the earth, and their wordes into the endes of the worlde.

  • Bishops' Bible (1568)

    But I aske: Haue they not hearde? No doubt, their sounde went out into all landes, and their wordes into the endes of the worlde.

  • Authorized King James Version (1611)

    But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

  • Webster's Bible (1833)

    But I say, didn't they hear? Yes, most assuredly, "Their sound went out into all the earth, Their words to the ends of the world."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    but I say, Did they not hear? yes, indeed -- `to all the earth their voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.'

  • American Standard Version (1901)

    But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.

  • Bible in Basic English (1941)

    But I say, Did not the word come to their ears? Yes, certainly: Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.

  • World English Bible (2000)

    But I say, didn't they hear? Yes, most certainly, "Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world."

  • NET Bible® (New English Translation)

    But I ask, have they not heard? Yes, they have: Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.

Referenced Verses

  • Ps 19:4 : 4 Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tabernacle for the sun,
  • Matt 24:14 : 14 And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all nations, and then the end will come.
  • Rom 1:8 : 8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is spoken of throughout the whole world.
  • Col 1:6 : 6 Which has come to you, as it is in all the world; and brings forth fruit, as it does also in you, since the day you heard of it, and knew the grace of God in truth:
  • Col 1:23 : 23 If you continue in the faith grounded and settled, and are not moved away from the hope of the gospel, which you have heard, and which was preached to every creature under heaven; of which I, Paul, am made a minister;
  • 1 Thess 1:8 : 8 For from you the word of the Lord has sounded forth, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we do not need to say anything.
  • Matt 28:19 : 19 Go therefore and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
  • Mark 16:15 : 15 And he said to them, Go into all the world and preach the gospel to every creature.
  • Mark 16:20 : 20 And they went forth and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word with signs following. Amen.
  • Acts 2:5-9 : 5 Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven. 6 When this sound occurred, the multitude came together and were bewildered, because each one heard them speaking in his own language. 7 They were all amazed and marveled, saying to one another, 'Behold, are not all these who speak Galileans?' 8 How is it that we hear each in our own language in which we were born? 9 Parthians, Medes, Elamites, those dwelling in Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, and Asia, 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya adjoining Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, 11 Cretans and Arabs—we hear them speaking in our tongues the wonderful works of God.
  • Acts 26:20 : 20 But showed first to those of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works fitting for repentance.
  • Acts 28:23 : 23 And when they had appointed him a day, many came to him at his lodging, to whom he explained and testified of the kingdom of God, persuading them concerning Jesus from both the law of Moses and the prophets, from morning till evening.
  • Rom 15:19 : 19 Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so from Jerusalem and all around to Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
  • Matt 26:13 : 13 Truly I say to you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, what this woman has done, be told for a memorial of her.
  • Ps 22:27 : 27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before You.
  • Ps 98:3 : 3 He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Isa 24:16 : 16 From the uttermost part of the earth we have heard songs, even glory to the righteous. But I said, 'My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous dealers have dealt treacherously; indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.'
  • Isa 49:6 : 6 And he said, It is a light thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give you as a light to the Gentiles, that you may be my salvation to the end of the earth.
  • Isa 52:10 : 10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • Jer 16:19 : 19 O LORD, my strength and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come to you from the ends of the earth and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things in which there is no profit.
  • Matt 4:8 : 8 Again, the devil took him up into an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory,
  • 1 Kgs 18:10 : 10 As the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you: and when they said, He is not there; he made the kingdom and nation swear that they did not find you.