Verse 4
For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For Kristus er enden på loven til rettferdighet for enhver som tror.
NT, oversatt fra gresk
For Kristus er enden på loven til rettferdighet for hver den som tror.
Norsk King James
For Kristus er enden på loven til rettferdighet for enhver som tror.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For Kristus er lovens ende til rettferdighet for hver den som tror.
KJV/Textus Receptus til norsk
For Kristus er lovens ende til rettferdighet for hver den som tror.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For Kristus er lovens endemål til rettferdighet for hver den som tror.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Kristus er lovens ende, til rettferdighet for hver den som tror.
o3-mini KJV Norsk
For Kristus er lovens avslutning – til rettferdighet for alle som tror.
gpt4.5-preview
For Kristus er lovens ende til rettferdighet for enhver som tror.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Kristus er lovens ende til rettferdighet for enhver som tror.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Kristus er lovens ende, til rettferdighet for hver den som tror.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.10.4", "source": "Τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.", "text": "*Telos gar nomou Christos eis dikaiosynēn panti tō pisteuonti*.", "grammar": { "*Telos*": "nominative, neuter, singular - end/goal/purpose", "*gar*": "postpositive conjunction - for", "*nomou*": "genitive, masculine, singular - of law", "*Christos*": "nominative, masculine, singular - Christ", "*eis*": "preposition + accusative - for/unto", "*dikaiosynēn*": "accusative, feminine, singular - righteousness", "*panti*": "dative, masculine, singular - to everyone", "*tō pisteuonti*": "present participle, dative, masculine, singular - to the one believing" }, "variants": { "*Telos*": "end/goal/purpose/fulfillment/completion", "*nomou*": "law/the Law/legal system", "*eis*": "unto/for/resulting in" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For Kristus er lovens ende, til rettferdighet for hver den som tror.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Christus er Lovens Ende til Retfærdighed for hver den, som troer.
King James Version 1769 (Standard Version)
For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
KJV 1769 norsk
For Kristus er lovens endemål til rettferdighet for hver den som tror.
Norsk oversettelse av Webster
For Kristus er lovens oppfyllelse for rettferdighet til hver den som tror.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For Kristus er lovens ende til rettferdighet for hver den som tror.
Norsk oversettelse av ASV1901
For Kristus er lovens ende til rettferdighet for hver den som tror.
Norsk oversettelse av BBE
For Kristus er lovens ende til rettferdighet for hver den som tror.
Tyndale Bible (1526/1534)
For Christ is the ende of the lawe to iustifie all that beleve.
Coverdale Bible (1535)
For Christ is the ende of the lawe, vnto righteousnes for euery one yt beleueth.
Geneva Bible (1560)
For Christ is the end of the Law for righteousnes vnto euery one that beleeueth.
Bishops' Bible (1568)
For Christe is the ende of the lawe, for ryghteousnesse to all that beleue.
Authorized King James Version (1611)
For Christ [is] the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Webster's Bible (1833)
For Christ is the fulfillment{or, completion, or end} of the law for righteousness to everyone who believes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For Christ is an end of law for righteousness to every one who is believing,
American Standard Version (1901)
For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
Bible in Basic English (1941)
For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who has faith.
World English Bible (2000)
For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
NET Bible® (New English Translation)
For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
Referenced Verses
- Gal 3:24 : 24 Therefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
- Rom 8:3-4 : 3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, to condemn sin in the flesh. 4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
- Heb 9:7-9 : 7 But into the second the high priest went alone once every year, not without blood, which he offered for himself and for the errors of the people: 8 The Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet revealed while the first tabernacle was still standing: 9 Which was a symbol for the present time, in which both gifts and sacrifices are offered that cannot make the worshiper perfect in conscience; 10 Concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation. 11 But Christ came as a high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation; 12 Not by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh, 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
- Rom 7:1-4 : 1 Do you not know, brothers, (for I speak to those who know the law,) that the law has dominion over a person as long as he lives? 2 For the woman who has a husband is bound by the law to her husband as long as he lives; but if the husband is dead, she is released from the law of her husband. 3 So then if, while her husband lives, she is married to another man, she will be called an adulteress: but if her husband is dead, she is free from that law; so that she is not an adulteress, though she is married to another man. 4 Therefore, my brothers, you also have become dead to the law through the body of Christ; that you may be married to another, even to Him who is raised from the dead, that we should bear fruit to God.
- Isa 53:11 : 11 He shall see the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge, my righteous servant shall justify many; for he shall bear their iniquities.
- Matt 3:15 : 15 And Jesus answering said to him, Permit it to be so now: for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness. Then he permitted him.
- Matt 5:17-18 : 17 Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets: I did not come to destroy, but to fulfill. 18 For truly I say to you, till heaven and earth pass away, not one jot or one tittle will by any means pass from the law till all is fulfilled.
- John 1:17 : 17 For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
- Acts 13:38-39 : 38 Let it be known to you therefore, men and brethren, that through this man is preached to you the forgiveness of sins: 39 And by him all who believe are justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.
- Rom 3:22 : 22 even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference:
- Rom 3:25-31 : 25 whom God set forth as a propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed, 26 to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus. 27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith. 28 Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law. 29 Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also, 30 since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith. 31 Do we then make void the law through faith? Certainly not: on the contrary, we establish the law.
- 1 Cor 1:30 : 30 But of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—
- Col 2:10 : 10 And you are complete in him, who is the head of all principality and power:
- Col 2:17 : 17 Which are a shadow of things to come; but the substance is of Christ.
- Heb 10:8-9 : 8 Previously saying, Sacrifice and offering, burnt offerings, and offerings for sin you did not desire, nor had pleasure in them (which are offered according to the law), 9 Then he said, Behold, I have come to do your will, O God. He takes away the first that he may establish the second. 10 By that will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. 11 And every priest stands daily ministering and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins: 12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God;
- Heb 10:14 : 14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.