Verse 10
For if, when we were enemies, we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For dersom vi, da vi var fiender, ble forsonet med Gud ved hans sønns død, så mye mer, nå som vi er forsonet, skal vi bli frelst ved hans liv.
NT, oversatt fra gresk
For hvis vi, som var fiender, ble forsonet med Gud gjennom hans Søns død, hvor mye mer skal vi da bli frelst i hans liv, etter å ha blitt forsonet!
Norsk King James
For hvis vi, mens vi var fiender, ble forsonet med Gud ved hans Sønns død, hvor mye mer skal vi da, når vi nå er forsonet, bli frelst ved hans liv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For hvis vi ble forsonet med Gud ved hans Sønns død mens vi var fiender, skal vi så mye mer bli frelst ved hans liv nå når vi er forsonet.
KJV/Textus Receptus til norsk
For om vi ble forlikt med Gud ved hans Sønns død da vi var fiender, hvor meget mer skal vi bli frelst ved hans liv, nå når vi er forlikt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For hvis vi ble forsonet med Gud ved hans Sønns død da vi var fiender, skal vi da så mye mer bli frelst ved hans liv, nå som vi er forsonet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For hvis vi, da vi var fiender, ble forsonet med Gud ved hans Sønns død, skal vi, desto mer nå som vi er forsonet, bli frelst ved hans liv.
o3-mini KJV Norsk
For om vi som fiender ble forsonet med Gud ved hans Søns død, hvor mye mer skal vi, som nå er forsonet, bli frelst ved hans liv.
gpt4.5-preview
For om vi, da vi var fiender, ble forlikt med Gud ved hans Sønns død, skal vi enda mer bli frelst ved hans liv, etter at vi nå er blitt forlikt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For om vi, da vi var fiender, ble forlikt med Gud ved hans Sønns død, skal vi enda mer bli frelst ved hans liv, etter at vi nå er blitt forlikt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For dersom vi ble forlikt med Gud ved hans Sønns død mens vi var fiender, hvor mye mer skal vi ikke bli frelst ved hans liv, når vi er forlikt!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.5.10", "source": "Εἰ γὰρ, ἐχθροὶ ὄντες, κατηλλάγημεν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον, καταλλαγέντες, σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ.", "text": "If *gar*, *echthroi ontes*, we were *katēllagēmen* to the *Theō* through the *thanatou* of the *Huiou* of him, much more, *katallagentes*, we shall be *sōthēsometha* in the *zōē* of him.", "grammar": { "*gar*": "postpositive conjunction - for/because", "*echthroi*": "nominative plural masculine - enemies/hostile ones", "*ontes*": "present active participle, nominative plural masculine - being/existing", "*katēllagēmen*": "aorist passive indicative, 1st person plural - we were reconciled", "*Theō*": "dative singular masculine - to God", "*thanatou*": "genitive singular masculine - death", "*Huiou*": "genitive singular masculine - Son", "*katallagentes*": "aorist passive participle, nominative plural masculine - having been reconciled", "*sōthēsometha*": "future passive indicative, 1st person plural - we will be saved", "*zōē*": "dative singular feminine - life" }, "variants": { "*echthroi*": "enemies/hostile ones/those at enmity", "*ontes*": "being/existing/while we were", "*katēllagēmen*": "we were reconciled/restored to favor", "*thanatou*": "death/demise", "*Huiou*": "Son/male descendant", "*katallagentes*": "having been reconciled/restored to favor", "*sōthēsometha*": "we will be saved/delivered/preserved", "*zōē*": "life/existence/vitality" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For hvis vi ble forsonet med Gud ved hans Sønns død mens vi var fiender, så skal vi så mye mer bli frelst ved hans liv, nå som vi er forsonet.
Original Norsk Bibel 1866
thi dersom vi bleve forligte med Gud formedelst hans Søns Død, der vi vare Fjender, da skulle vi saa meget mere, nu vi ere forligte, vorde frelste ved hans Liv.
King James Version 1769 (Standard Version)
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
KJV 1769 norsk
For hvis vi ble forsonet med Gud ved hans Sønns død mens vi var fiender, skal vi, mye mer når vi er forsonet, bli frelst ved hans liv.
Norsk oversettelse av Webster
For hvis vi ble forsonet med Gud gjennom hans Sønns død mens vi var fiender, hvor mye mer skal vi, nå som vi er forsonet, bli frelst ved hans liv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For dersom vi, mens vi var fiender, ble forsonet med Gud gjennom hans Sønns død, hvor mye mer skal vi, etter å ha blitt forsonet, bli frelst i hans liv?
Norsk oversettelse av ASV1901
For om vi, mens vi var fiender, ble forsonet med Gud ved hans Sønns død, hvor mye mer skal vi, nå som vi er forsonet, bli frelst ved hans liv.
Norsk oversettelse av BBE
For om vi, da vi var Guds fiender, ble forsonet med ham ved hans Sønns død, hvor mye mer skal vi bli frelst ved hans liv, nå når vi er hans venner.
Tyndale Bible (1526/1534)
For yf when we were enemyes we were reconciled to God by the deeth of his sonne: moche more seinge we are reconciled we shal be preservid by his lyfe.
Coverdale Bible (1535)
For yf we were recocyled vnto God by ye death of his sone, wha we were yet enemies: moch more shal we be saued by him, now yt we are reconcyled.
Geneva Bible (1560)
For if when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Sonne, much more being reconciled, we shalbe saued by his life,
Bishops' Bible (1568)
For, yf when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his sonne: much more, seyng we are reconciled, we shalbe saued by his lyfe.
Authorized King James Version (1611)
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
Webster's Bible (1833)
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for if, being enemies, we have been reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved in his life.
American Standard Version (1901)
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life;
Bible in Basic English (1941)
For if, when we were haters of God, the death of his Son made us at peace with him, much more, now that we are his friends, will we have salvation through his life;
World English Bible (2000)
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
NET Bible® (New English Translation)
For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of his Son, how much more, since we have been reconciled, will we be saved by his life?
Referenced Verses
- 2 Cor 5:18-19 : 18 And all things are of God, who has reconciled us to himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation; 19 That is, that God was in Christ reconciling the world to himself, not counting their sins against them, and has committed to us the word of reconciliation.
- Rom 8:32 : 32 He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?
- Eph 2:16 : 16 And that He might reconcile both to God in one body through the cross, having slain the enmity thereby:
- Col 1:20-21 : 20 And having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things to himself; by him, I say, whether things on earth, or things in heaven. 21 And you, who were once alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now he has reconciled
- 2 Cor 4:10-11 : 10 Always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also might be made manifest in our body. 11 For we who live are always delivered unto death for Jesus' sake, that the life of Jesus also might be made manifest in our mortal flesh.
- Heb 7:25 : 25 Therefore he is able also to save completely those who come to God through him, since he always lives to make intercession for them.
- Dan 9:24 : 24 Seventy weeks are determined upon your people and upon your holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
- John 6:40 : 40 And this is the will of him who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
- John 6:57 : 57 As the living Father has sent me, and I live by the Father: so he who eats me, even he shall live by me.
- John 10:28-29 : 28 And I give them eternal life, and they shall never perish, nor shall anyone snatch them out of my hand. 29 My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of my Father's hand.
- John 11:25-26 : 25 Jesus said to her, I am the resurrection and the life: he who believes in me, though he may die, he shall live: 26 And whoever lives and believes in me shall never die. Do you believe this?
- John 14:19 : 19 Yet a little while, and the world sees me no more; but you see me: because I live, you will live also.
- Rom 5:11 : 11 And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
- Rom 8:7 : 7 Because the carnal mind is enmity against God, for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.
- Col 3:3-4 : 3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God. 4 When Christ, who is our life, shall appear, then you also shall appear with him in glory.
- Heb 2:17 : 17 Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
- Rom 8:34 : 34 Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.
- Rom 11:28 : 28 Concerning the gospel they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.
- Lev 6:30 : 30 And no sin offering, of which any of the blood is brought into the tabernacle of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
- 2 Chr 29:24 : 24 And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood on the altar, to make atonement for all Israel, for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
- Ezek 45:20 : 20 And so you shall do on the seventh day of the month for everyone who errs, and for him who is simple: so shall you make atonement for the house.
- Rev 1:18 : 18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
- 2 Cor 5:21 : 21 For he made him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in him.