Verse 23

For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For syndens lønn er død; men Guds gave er evig liv gjennom Jesus Kristus, vår Herre.

  • NT, oversatt fra gresk

    For syndens lønn er død; men Guds gave er evig liv i Kristus, vår Herre.

  • Norsk King James

    For syndens lønn er døden; men Guds gave er evig liv gjennom Jesus Kristus vår Herre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For syndens lønn er døden, men Guds gave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • o3-mini KJV Norsk

    For syndens lønn er døden, men Guds gave er evig liv gjennom Jesus Kristus, vår Herre.

  • gpt4.5-preview

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.6.23", "source": "Τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος· τὸ δὲ χάρισμα τοῦ Θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.", "text": "For *ta opsōnia tēs hamartias thanatos*; *to de charisma tou Theou zōē aiōnios en Christō Iēsou tō Kyriō hēmōn*.", "grammar": { "*ta opsōnia*": "nominative, neuter, plural - the wages", "*tēs hamartias*": "genitive, feminine, singular - of sin", "*thanatos*": "nominative, masculine, singular - death", "*to de charisma*": "but the free gift", "*tou Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*zōē*": "nominative, feminine, singular - life", "*aiōnios*": "adjective, nominative, feminine, singular - eternal", "*en Christō Iēsou*": "prepositional phrase - in Christ Jesus", "*tō Kyriō*": "dative, masculine, singular - the Lord", "*hēmōn*": "personal pronoun, genitive, 1st person plural - our" }, "variants": { "*opsōnia*": "wages/payment/compensation", "*hamartias*": "sin/error/missing the mark", "*thanatos*": "death/spiritual death", "*charisma*": "free gift/grace gift/unmerited favor", "*Theou*": "God/deity", "*zōē aiōnios*": "eternal life/everlasting life/life of the age to come", "*Christō*": "Christ/Anointed One", "*Kyriō*": "Lord/master" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi Syndens Sold er Døden, men Guds Naadegave er et evigt Liv i Christo Jesu, vor Herre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life thugh Jesus Christ our Lord.

  • KJV 1769 norsk

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Jesus Kristus, vår Herre.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For syndens lønn er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For the rewarde of synne is deeth: but eternall lyfe is the gyfte of God thorow Iesus Christ oure Lorde.

  • Coverdale Bible (1535)

    For death is the rewarde of synne, but the gifte of God is euerlastinge life.

  • Geneva Bible (1560)

    For the wages of sinne is death: but the gift of God is eternall life, through Iesus Christ our Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    For the rewarde of sinne is death: but the gyft of God is eternall lyfe, thorowe Iesus Christe our Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    For the wages of sin [is] death; but the gift of God [is] eternal life through Jesus Christ our Lord.

  • Webster's Bible (1833)

    For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for the wages of the sin `is' death, and the gift of God `is' life age-during in Christ Jesus our Lord.

  • American Standard Version (1901)

    For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

  • Bible in Basic English (1941)

    For the reward of sin is death; but what God freely gives is eternal life in Jesus Christ our Lord.

  • World English Bible (2000)

    For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

Referenced Verses

  • Rom 5:12 : 12 Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death spread to all men, because all sinned:
  • Jas 1:15 : 15 Then when lust has conceived, it gives birth to sin: and sin, when it is full-grown, brings forth death.
  • John 3:36 : 36 He who believes in the Son has everlasting life, and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.
  • Rom 2:7 : 7 To those who by patient continuance in well-doing seek for glory and honor and immortality, eternal life:
  • John 6:40 : 40 And this is the will of him who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
  • John 10:28 : 28 And I give them eternal life, and they shall never perish, nor shall anyone snatch them out of my hand.
  • Matt 25:46 : 46 And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.
  • Gen 2:17 : 17 But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat: for in the day that you eat from it you shall surely die.
  • Ezek 18:4 : 4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sins, it shall die.
  • Rev 21:8 : 8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and sexually immoral, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone: which is the second death.
  • Gal 6:7-8 : 7 Be not deceived; God is not mocked: for whatever a man sows, that shall he also reap. 8 For he who sows to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he who sows to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
  • Rom 5:21 : 21 So that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Ezek 18:20 : 20 The soul that sins, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, nor shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
  • 1 John 5:11-12 : 11 And this is the testimony, that God has given us eternal life, and this life is in His Son. 12 He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.
  • Rom 6:16 : 16 Do you not know that to whom you yield yourselves as servants to obey, you are the servants of the one whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?
  • 1 Cor 6:9-9 : 9 Do you not know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor abusers of themselves with mankind, 10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  • Rom 5:17 : 17 For if by the one man's offense death reigned through the one, much more those who receive abundance of grace and the gift of righteousness will reign in life through the one, Jesus Christ.
  • 1 Pet 1:3-4 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4 To an inheritance incorruptible and undefiled, which does not fade away, reserved in heaven for you,
  • Gen 3:19 : 19 In the sweat of your face you shall eat bread, till you return to the ground, for out of it you were taken; for dust you are, and to dust you shall return.
  • Isa 3:11 : 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him, for the reward of his hands shall be given to him.
  • John 6:68 : 68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
  • John 6:27 : 27 Do not labor for the food which perishes, but for the food which endures to everlasting life, which the Son of Man shall give to you: for him God the Father has sealed.
  • John 6:32-33 : 32 Then Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Moses did not give you that bread from heaven; but my Father gives you the true bread from heaven. 33 For the bread of God is he who comes down from heaven, and gives life to the world.
  • John 6:50-58 : 50 This is the bread which comes down from heaven, that a man may eat of it, and not die. 51 I am the living bread which came down from heaven: if anyone eats of this bread, he shall live forever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world. 52 The Jews therefore argued among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? 53 Then Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Except you eat the flesh of the Son of Man, and drink his blood, you have no life in you. 54 Whoever eats my flesh, and drinks my blood, has eternal life; and I will raise him up at the last day. 55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed. 56 He who eats my flesh, and drinks my blood, dwells in me, and I in him. 57 As the living Father has sent me, and I live by the Father: so he who eats me, even he shall live by me. 58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers ate manna, and are dead: he who eats of this bread shall live forever.
  • John 17:2 : 2 As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him.
  • John 3:14-17 : 14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, 15 that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. 16 For God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whoever believes in him should not perish, but have everlasting life. 17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world through him might be saved.
  • John 4:14 : 14 but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a well of water springing up into everlasting life.
  • 1 John 2:25 : 25 And this is the promise that he has promised us—eternal life.
  • Titus 1:2 : 2 In hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before time began;