Verse 6
If anyone is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of dissipation or insubordination.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hvis noen er feilfri, en én-kvinnes mann, med trofaste barn som ikke anklages for opprør eller uordens.
NT, oversatt fra gresk
Hvis noen er ulastelig, en mann med én kone, som har trofaste barn i troen som ikke står anklaget for uselviskhet eller ulydighet.
Norsk King James
Hvis noen er ulastelig, mannen til én kvinne, med trofaste barn som ikke anklages for opprør.
Modernisert Norsk Bibel 1866
dersom noen er uklanderlige, én kvinnes mann, som har troende barn som ikke er anklaget for utskeielser eller er opprørske.
KJV/Textus Receptus til norsk
Om noen er ulastelig, én kvinnes ektemann, som har trofaste barn som ikke anklages for utsvevelser eller er ulydige.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
om noen er ulastelig, én kvinnes mann, som har troende barn som ikke er under anklage for vill oppførsel eller opprørskhet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis noen er ulastelig, en kvinnes mann, har trofaste barn som ikke er anklaget for utskeielser eller ulydighet.
o3-mini KJV Norsk
Dersom noen er uplett, en mann med én hustru, med trofaste barn som ikke blir anklaget for opprør eller uorden.
gpt4.5-preview
En eldste skal være ulastelig, én kvinnes ektemann, og ha troende barn som ikke er anklaget for utskeielser eller ulydighet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En eldste skal være ulastelig, én kvinnes ektemann, og ha troende barn som ikke er anklaget for utskeielser eller ulydighet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis noen er ustraffelig, en ens kvinnes mann, har trofaste barn, ikke anklaget for utsvevelse eller gjenstridige.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children who are not accused of wild living or rebellion.
biblecontext
{ "verseID": "Titus.1.6", "source": "Εἴ τίς ἐστιν ἀνέγκλητος, μιᾶς γυναικὸς ἀνήρ, τέκνα ἔχων πιστά μὴ ἐν κατηγορίᾳ ἀσωτίας ἢ ἀνυπότακτα.", "text": "If any *estin anegklētos*, *mias gynaikos anēr*, *tekna echōn pista* not in *katēgoria asōtias* or *anypotakta*.", "grammar": { "*Ei*": "conditional particle - if", "*tis*": "nominative, masculine, singular indefinite pronoun - anyone/someone", "*estin*": "present, active, indicative, 3rd person singular - is", "*anegklētos*": "nominative, masculine, singular - above reproach/blameless", "*mias*": "genitive, feminine, singular numeral - of one", "*gynaikos*": "genitive, feminine, singular - of woman/wife", "*anēr*": "nominative, masculine, singular - man/husband", "*tekna*": "accusative, neuter, plural - children", "*echōn*": "present, active, participle, nominative, masculine, singular - having", "*pista*": "accusative, neuter, plural - faithful/believing", "*mē*": "negative particle - not", "*en*": "preposition + dative - in", "*katēgoria*": "dative, feminine, singular - accusation/charge", "*asōtias*": "genitive, feminine, singular - of dissipation/debauchery", "*ē*": "conjunction - or", "*anypotakta*": "accusative, neuter, plural - unruly/rebellious" }, "variants": { "*anegklētos*": "above reproach/blameless/unaccused", "*mias gynaikos anēr*": "husband of one wife/one-woman man", "*pista*": "faithful/believing/trustworthy", "*katēgoria*": "accusation/charge", "*asōtias*": "dissipation/debauchery/profligacy/wild living", "*anypotakta*": "unruly/rebellious/insubordinate" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dersom noen er uklanderlige, en ektemann med én kone, og har trofaste barn som ikke er anklaget for utsvevelser eller opprør.
Original Norsk Bibel 1866
saafremt en Saadan er ustraffelig, een Qvindes Mand, som haver troende Børn, der ikke ere beskyldte for Ryggesløshed eller ere gjenstridige.
King James Version 1769 (Standard Version)
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
KJV 1769 norsk
Hvis noen er uklanderlige, en ektemann til én hustru, som har trofaste barn som ikke er anklaget for utskeielse eller opprør.
Norsk oversettelse av Webster
hvis noen er ulastelig, en manns ektefelle, har barn som tror, som ikke blir anklaget for utsvevende eller uregjerlig atferd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
om noen er ulastelig, en mann med én kone, med trofaste barn som ikke anklages for utsvevende liv eller ulydighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
hvis noen er uklanderlig, én kvinnes mann, med troende barn som ikke er anklaget for opprør eller ulydighet.
Norsk oversettelse av BBE
Menn som har et godt rykte, ektemenn med én kone, hvis barn er troende og ikke kan sies å være villfarne eller udisiplinerte.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf eny be fautelesse the husbande of one wyfe havynge faythfull childre which are not selandred of royote nether are disobediet.
Coverdale Bible (1535)
Yf eny be blamelesse, the hussbande of one wife, hauynge faithfull children, which are not slaundred or ryote, nether are dishobedient.
Geneva Bible (1560)
If any be vnreproueable, the husbande of one wife, hauing faithfull children, which are not slandered of riot, neither are disobedient.
Bishops' Bible (1568)
If any be blamelesse, the husbande of one wyfe, hauyng faythfull chyldren, not accusable of riote, or vntractable.
Authorized King James Version (1611)
¶ If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
Webster's Bible (1833)
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
Young's Literal Translation (1862/1898)
if any one is blameless, of one wife a husband, having children stedfast, not under accusation of riotous living or insubordinate --
American Standard Version (1901)
if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
Bible in Basic English (1941)
Men having a good record, husbands of one wife, whose children are of the faith, children of whom it may not be said that they are given to loose living or are uncontrolled.
World English Bible (2000)
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
NET Bible® (New English Translation)
An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children who cannot be charged with dissipation or rebellion.
Referenced Verses
- 1 Tim 3:2-7 : 2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach; 3 Not given to wine, not a striker, not greedy for dishonest gain; but patient, not a brawler, not covetous; 4 One who rules his own house well, having his children in submission with all respectfulness; 5 For if a man does not know how to rule his own house, how shall he take care of the church of God? 6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. 7 Moreover, he must have a good reputation with those outside, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
- 1 Tim 3:12 : 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
- Titus 1:6-8 : 6 If anyone is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of dissipation or insubordination. 7 For a bishop must be blameless, as a steward of God; not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money; 8 But hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
- Titus 1:10 : 10 For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
- Ezek 44:22 : 22 Neither shall they marry widows, nor her who is divorced; but they shall take virgins of the descendants of the house of Israel, or a widow who had a priest before.
- Mal 2:15 : 15 And did he not make one? Yet had he the residue of the spirit. And why one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
- Luke 1:5 : 5 In the days of Herod, king of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the division of Abijah; and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
- Eph 5:18 : 18 And do not be drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;
- 1 Thess 5:14 : 14 Now we exhort you, brothers, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
- Gen 18:19 : 19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he has spoken of him.
- Lev 21:7 : 7 They shall not take a wife who is a whore, or profane; nor shall they take a woman divorced from her husband: for he is holy to his God.
- Lev 21:14 : 14 A widow, or a divorced woman, or profane, or a harlot, these he shall not take: but he shall take a virgin of his own people as a wife.
- 1 Sam 2:11 : 11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child served the LORD before Eli the priest.
- 1 Sam 2:22 : 22 Now Eli was very old, and heard all that his sons did to all Israel; and how they lay with the women who assembled at the door of the tabernacle of meeting.
- 1 Sam 2:29-30 : 29 Why do you scorn my sacrifice and my offering, which I have commanded in my habitation; and honor your sons above me, to make yourselves fat with the best of all the offerings of Israel my people? 30 Therefore the LORD God of Israel says, I did indeed say that your house, and the house of your father, should walk before me forever: but now the LORD says, Be it far from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.
- 1 Sam 3:12-13 : 12 In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house; when I begin, I will also make an end. 13 For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knows about; because his sons made themselves vile, and he did not restrain them.
- Prov 28:7 : 7 Whoever keeps the law is a wise son, but he who is a companion of riotous men shames his father.