Verse 11

As for you also, because of the blood of your covenant I have sent forth your prisoners out of the pit where there is no water.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    På grunn av blodpakken med deg, vil jeg sette fri dine fanger fra en brønn uten vann.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Også du, på grunn av din pakts blod, vil jeg sende dine fanger ut av den brønnen hvor det ikke er vann.

  • Norsk King James

    Når det gjelder deg, ved blodet av din pakt, har jeg sendt fangene ut av graven uten vann.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ved ditt pakts blod har jeg frigjort dine fanger fra brønnen hvor det ikke er vann.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og du, på grunn av ditt pakts blod, skal jeg sette dine fanger fri fra den vannløse gropen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Også du, på grunn av din pakts blod, har jeg sluppet dine fanger fri fra gropen uten vann.

  • o3-mini KJV Norsk

    Når det gjelder deg, ved blodet fra din pakt, har jeg ført dine fanger ut av den vannløse graven.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Også du, på grunn av din pakts blod, har jeg sluppet dine fanger fri fra gropen uten vann.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Også du, på grunn av ditt paktsblod, vil jeg sette dine fanger fri fra den vannløse brønnen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless pit.

  • biblecontext

    { "verseID": "Zechariah.9.11", "source": "גַּם־אַ֣תְּ בְּדַם־בְּרִיתֵ֗ךְ שִׁלַּ֤חְתִּי אֲסִירַ֙יִךְ֙ מִבּ֔וֹר אֵ֥ין מַ֖יִם בּֽוֹ׃", "text": "Also-you in-*dam*-*bərîṯēḵ* *šillaḥtî* *ʾăsîrayiḵ* from-*bôr* no *mayim* in-him.", "grammar": { "*gam*": "adverb - also/as for", "*ʾat*": "pronoun, 2nd person feminine singular - you", "*bə*": "preposition - in/by/with", "*dam*": "noun, masculine, singular, construct - blood of", "*bərîṯēḵ*": "noun, feminine, singular + 2nd person feminine singular suffix - your covenant", "*šillaḥtî*": "verb, piel perfect, 1st person singular - I have released/set free", "*ʾăsîrayiḵ*": "noun, masculine, plural + 2nd person feminine singular suffix - your prisoners", "*mi*": "preposition - from", "*bôr*": "noun, masculine, singular - pit/cistern", "*ʾên*": "particle of negation - no/without", "*mayim*": "noun, masculine, plural - water", "*bô*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix - in it" }, "variants": { "*dam*-*bərîṯēḵ*": "blood of your covenant/your blood covenant", "*šillaḥtî*": "I have released/I have set free/I will release", "*ʾăsîrayiḵ*": "your prisoners/your captives", "*bôr*": "pit/cistern/dungeon", "*ʾên* *mayim* *bô*": "without water in it/waterless pit/dry cistern" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Også du, på grunn av ditt paktsblod, har jeg frigitt dine fanger fra gropen uten vann.

  • Original Norsk Bibel 1866

    O du! ved din Pagtes Blod udlod jeg dine Bundne af en Hule, hvor der ikke var Vand udi.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

  • KJV 1769 norsk

    Og for deg også, ved blodet av din pakt har jeg sendt dine fanger ut av gropen hvor det ikke er vann.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når det gjelder deg, på grunn av ditt pakts blod har jeg frigjort dine fanger fra brønnen uten vann.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Også du, ved din pakts blod, har jeg satt dine fanger fri fra en grav der det ikke er vann.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og for din del, på grunn av ditt paktsblod, har jeg satt dine fanger fri fra gropen uten vann.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hva deg angår, på grunn av blodet i din pakt, har jeg sendt ut dine fanger fra det dype hullet hvor det ikke er vann.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou also thorow the bloude of thy couenaunt: shalt let thy presoners out of the pytte, wherin is no water.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou also shalt be saued through the blood of thy couenant. I haue loosed thy prisoners out of the pit wherein is no water.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou also shalt be saued through the blood of thy couenaunt: I haue loosed thy prisoners out of the pit wherin is no water.

  • Authorized King James Version (1611)

    As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein [is] no water.

  • Webster's Bible (1833)

    As for you also, Because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Also thou -- by the blood of thy covenant, I have sent thy prisoners out of the pit, There is no water in it.

  • American Standard Version (1901)

    As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water.

  • Bible in Basic English (1941)

    And as for you, because of the blood of your agreement, I have sent out your prisoners from the deep hole in which there is no water.

  • World English Bible (2000)

    As for you also, because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Moreover, as for you, because of our covenant relationship secured with blood, I will release your prisoners from the waterless pit.

Referenced Verses

  • Exod 24:8 : 8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD has made with you concerning all these words.
  • Isa 51:14 : 14 The captive exile hastens to be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
  • Isa 42:7 : 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and those who sit in darkness out of the prison house.
  • Isa 61:1 : 1 The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to preach good tidings to the meek; He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;
  • Jer 38:6 : 6 Then they took Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, which was in the court of the prison; and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire; so Jeremiah sank in the mire.
  • Heb 10:29 : 29 Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
  • Matt 26:28 : 28 For this is my blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.
  • Mark 14:24 : 24 And he said to them, This is my blood of the new covenant, which is shed for many.
  • Luke 4:18 : 18 The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to preach the gospel to the poor; he has sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,
  • Luke 16:24 : 24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
  • Luke 22:20 : 20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
  • Acts 26:17-18 : 17 Delivering you from the people, and from the Gentiles, to whom I now send you, 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me.
  • 1 Cor 11:25 : 25 In the same manner, He also took the cup after supper, saying, 'This cup is the new testament in My blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.'
  • Col 1:13-14 : 13 Who has delivered us from the power of darkness, and has transferred us into the kingdom of his dear Son: 14 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins:
  • Heb 9:10-26 : 10 Concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation. 11 But Christ came as a high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation; 12 Not by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh, 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this reason He is the mediator of the new covenant, that by means of death, for the redemption of the transgressions under the first covenant, those who are called may receive the promise of eternal inheritance. 16 For where there is a testament, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is in effect after men are dead, since it has no power at all while the testator lives. 18 Therefore not even the first covenant was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the book itself and all the people, 20 Saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you." 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are purified by the law with blood; and without shedding of blood there is no remission. 23 Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ has not entered into holy places made with hands, which are copies of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Not that He should offer Himself often, as the high priest enters the holy place every year with the blood of others; 26 For then He would have had to suffer often since the foundation of the world; but now, once at the end of the ages, He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself.
  • Deut 5:31 : 31 But as for you, stand here by me, and I will speak to you all the commandments, and the statutes, and the judgments, which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess.
  • 2 Sam 13:13 : 13 And as for me, where could I cause my shame to go? And as for you, you would be like one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king, for he will not withhold me from you.
  • 2 Chr 7:17 : 17 As for you, if you will walk before Me, as David your father walked, and do according to all that I have commanded you, and keep My statutes and My judgments;
  • Ps 30:3 : 3 O LORD, you have brought my soul up from the grave; you have kept me alive, that I should not go down to the pit.
  • Ps 40:2 : 2 He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my steps.
  • Ps 69:33 : 33 For the LORD hears the poor and does not despise his prisoners.
  • Ps 102:19-21 : 19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven the LORD viewed the earth, 20 To hear the groaning of the prisoner, to release those appointed to death, 21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem,
  • Ps 107:10-16 : 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; 11 Because they rebelled against the words of God, and despised the counsel of the Most High: 12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help. 13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands apart. 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! 16 For he has broken the gates of bronze, and cut the bars of iron apart.
  • Heb 13:20 : 20 Now may the God of peace, who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • Rev 20:3 : 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, so that he should deceive the nations no more, until the thousand years were fulfilled; and after that, he must be released for a little while.
  • Dan 2:29 : 29 As for you, O king, your thoughts came into your mind upon your bed, what should come to pass hereafter: and he who reveals secrets makes known to you what shall come to pass.
  • Isa 42:22 : 22 But this is a people robbed and plundered; they are all of them trapped in holes, and they are hidden in prison houses: they are for a prey, and no one delivers; for a plunder, and no one says, 'Restore.'
  • Isa 49:9 : 9 That you may say to the prisoners, Go forth; to those who are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
  • Isa 58:12 : 12 And those from among you shall build the old waste places: you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.