Gjør godt mot de gudfryktige

1

Når du vil gjøre godt, vit for hvem du gjør det; slik skal du bli takket for dine velgjerninger.

When thou wilt do good know to whom thou doest it; so shalt thou be thanked for thy benefits.

2

Gjør godt mot en gudfryktig mann, og du skal finne en belønning; hvis ikke fra ham, så fra Den Høyeste.

Do good to the godly man, and thou shalt find a recompence; and if not from him, yet from the most High.

3

Det kan ikke komme noe godt til han som alltid er opptatt med ondskap, heller ikke til den som ikke gir almisser.

There can no good come to him that is always occupied in evil, nor to him that giveth no alms.

4

Gi til den gudfryktige mannen, og hjelp ikke synderen.

Give to the godly man, and help not a sinner.

Advarsel mot å gi til syndere

5

Gjør godt mot den som er ydmyk, men gi ikke til den ugudelige: hold tilbake ditt brød, og gi det ikke til ham, for ikke å la ham overmanne deg; for ellers vil du få dobbelt så mye ondt for alt det gode du har gjort for ham.

Do well unto him that is lowly, but give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not unto him, lest he overmaster thee thereby: for [else] thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done unto him.

6

For Den Høyeste hater syndere og vil gi gjengjeld til de ugudelige og bevare dem til den store dagen for deres straff.

For the most High hateth sinners, and will repay vengeance unto the ungodly, and keepeth them against the mighty day of their punishment.

7

Gi til de gode, og hjelp ikke synderen.

Give unto the good, and help not the sinner.

Vennskap i velstand og motgang

8

En venn kan ikke bli kjent i velstand: og en fiende kan ikke bli skjult i motgang.

A friend cannot be known in prosperity: and an enemy cannot be hidden in adversity.

9

Når en mann har fremgang, vil fiender bli bedrøvet: men i hans motgang vil selv en venn forlate ham.

In the prosperity of a man enemies will be grieved: but in his adversity even a friend will depart.

Vokt deg for fiender

10

Stol aldri på din fiende: for som jern ruster, slik er hans ondskap.

Never trust thine enemy: for like as iron rusteth, so is his wickedness.

11

Selv om han ydmyker seg og kryper, så pass godt på og vokt deg for ham, og du skal være for ham som om du hadde tørket et speil, og du skal vite at hans rust ikke er blitt helt borte.

Though he humble himself, and go crouching, yet take good heed and beware of him, and thou shalt be unto him as if thou hadst wiped a lookingglass, and thou shalt know that his rust hath not been altogether wiped away.

12

La ham ikke være nær deg, for at han ikke skal styrte deg og ta din plass; la ham heller ikke sitte ved din høyre hånd, for at han ikke skal søke å ta din plass, og du til slutt husker mine ord og blir stukket av dem.

Set him not by thee, lest, when he hath overthrown thee, he stand up in thy place; neither let him sit at thy right hand, lest he seek to take thy seat, and thou at the last remember my words, and be pricked therewith.

Konsekvenser av å nærme seg syndere

13

Hvem vil synes synd på en slangetemmer som blir bitt, eller noen som kommer nær ville dyr?

Who will pity a charmer that is bitten with a serpent, or any such as come nigh wild beasts?

14

Så også med den som går til en synder og blir forurenset i hans synder, hvem vil synes synd på ham?

So one that goeth to a sinner, and is defiled with him in his sins, who will pity?

15

En stund vil han holde seg hos deg, men hvis du begynner å falle, vil han ikke bli lenge.

For a while he will abide with thee, but if thou begin to fall, he will not tarry.

Fiendens bedragerske planer

16

En fiende snakker søtt med leppene, men i sitt hjerte planlegger han å kaste deg i en grop: han vil gråte med øynene, men hvis han finner en mulighet, vil han ikke bli tilfreds med blod.

An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he imagineth how to throw thee into a pit: he will weep with his eyes, but if he find opportunity, he will not be satisfied with blood.

17

Om motgang kommer over deg, vil du finne ham der først; og selv om han later som om han hjelper deg, vil han undergrave deg.

If adversity come upon thee, thou shalt find him there first; and though he pretend to help thee, yet shall he undermine thee.

18

Han vil riste på hodet, klappe i hendene, hviske mye og forandre sitt ansikt.

He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance.