Bønn om beskyttelse fra stolthet og fiender

1

Å, Herre, Far og hersker over hele mitt liv, overlat meg ikke til deres råd, og la meg ikke falle på grunn av dem.

O Lord, Father and Governor of all my whole life, leave me not to their counsels, and let me not fall by them.

2

Hvem vil sette tukt over mine tanker og visdommens disiplin over mitt hjerte? Slik at de ikke sparer meg for mine uvitenheter, og at de ikke overser mine synder:

Who will set scourges over my thoughts, and the discipline of wisdom over mine heart? that they spare me not for mine ignorances, and it pass not by my sins:

3

Så mine uvitenheter ikke øker, og mine synder mangfoldiggjøres til min ødeleggelse, og jeg faller for mine fiender, og mine motstandere jubler over meg, hvis håp er langt fra din nåde.

Lest mine ignorances increase, and my sins abound to my destruction, and I fall before mine adversaries, and mine enemy rejoice over me, whose hope is far from thy mercy.

Unngå stolthet og kjøttets lyster

4

Å, Herre, Far og Gud for mitt liv, gi meg ikke et stolt blikk, men vend alltid bort et hovmodig sinn fra dine tjenere.

O Lord, Father and God of my life, give me not a proud look, but turn away from thy servants always a haughty mind.

5

Vend bort fra meg forgjeves håp og lyst, og du skal støtte den som alltid ønsker å tjene deg.

Turn away from me vain hopes and concupiscence, and thou shalt hold him up that is desirous always to serve thee.

6

La ikke begjærligheten for magen eller kjøttets lyst ta tak i meg; og la ikke din tjener bli overlatt til et skamløst sinn.

Let not the greediness of the belly nor lust of the flesh take hold of me; and give not over me thy servant into an impudent mind.

Advarsel mot skadelig tale og sverging

7

Hør, barn, disiplinen for munnen; den som holder den skal aldri bli fanget i leppene sine.

Hear, O ye children, the discipline of the mouth: he that keepeth it shall never be taken in his lips.

8

Synderen skal bli forlatt i sin dårskap; både den onde taleren og den stolte skal falle på grunn av dette.

The sinner shall be left in his foolishness: both the evil speaker and the proud shall fall thereby.

9

Venn ikke munnen din til å sverge; bruk heller ikke navnet på Den hellige unødvendig.

Accustom not thy mouth to swearing; neither use thyself to the naming of the Holy One.

10

For som en tjener som stadig blir slått ikke er uten blåmerke, slik skal heller ikke den som sverger og stadig nevner Gud være feilfri.

For as a servant that is continually beaten shall not be without a blue mark: so he that sweareth and nameth God continually shall not be faultless.

11

En mann som bruker mye sverging skal fylles med urett, og plagen skal aldri forlate hans hus: om han treder feil, skal hans synd være hos ham: og om han ikke erkjenner sin synd, gjør han en dobbelt overtredelse: og om han sverger forgjeves, skal han ikke være uskyldig, men hans hus skal være fylt av nød.

A man that useth much swearing shall be filled with iniquity, and the plague shall never depart from his house: if he shall offend, his sin shall be upon him: and if he acknowledge not his sin, he maketh a double offence: and if he swear in vain, he shall not be innocent, but his house shall be full of calamities.

Unngå syndig tale og respekt for foreldre

12

Det finnes et ord som er kledd med død: Gud gi at det ikke finnes blant Jakobs arv; for alle slike ting skal være langt fra de gudfryktige, og de skal ikke velte seg i sine synder.

There is a word that is clothed about with death: God grant that it be not found in the heritage of Jacob; for all such things shall be far from the godly, and they shall not wallow in their sins.

13

Bruk ikke munnen din til ukritisk sverging, for der finnes ordet for synd.

Use not thy mouth to intemperate swearing, for therein is the word of sin.

14

Husk din far og din mor når du sitter blant store menn. Vær ikke glemsom foran dem, så du gjennom din vane blir en tosk og ønsker at du ikke var født, og forbanner dagen for fødselen din.

Remember thy father and thy mother, when thou sittest among great men. Be not forgetful before them, and so thou by thy custom become a fool, and wish that thou hadst not been born, and curse they day of thy nativity.

15

Den som er vant til skammelige ord vil aldri bli omvendt alle sine levedager.

The man that is accustomed to opprobrious words will never be reformed all the days of his life.

Farene ved begjær og utroskap

16

To typer mennesker mangfoldiggjør synd, og den tredje vil bringe vrede: et hett sinn er som en brennende ild, det vil aldri slokkes før det forbrukes: en horkar i sitt kjøtts kropp vil aldri opphøre før han har tent en ild.

Two sorts of men multiply sin, and the third will bring wrath: a hot mind is as a burning fire, it will never be quenched till it be consumed: a fornicator in the body of his flesh will never cease till he hath kindled a fire.

17

Alt brød er søtt for en horkar, han vil ikke stanse før han dør.

All bread is sweet to a whoremonger, he will not leave off till he die.

Guds allvitenhet og den utros beretning

18

En mann som bryter ekteskapet, og sier slik i hjertet sitt, Hvem ser meg? Jeg er omgitt av mørke, veggene dekker meg, og ingen ser meg; hva trenger jeg å frykte? Den Høyeste vil ikke huske mine synder:

A man that breaketh wedlock, saying thus in his heart, Who seeth me? I am compassed about with darkness, the walls cover me, and no body seeth me; what need I to fear? the most High will not remember my sins:

19

En slik mann frykter kun menneskers øyne, og vet ikke at Herrens øyne er ti tusen ganger klarere enn solen, som ser alle menneskenes veier og vurderer de mest hemmelige deler.

Such a man only feareth the eyes of men, and knoweth not that the eyes of the Lord are ten thousand times brighter than the sun, beholding all the ways of men, and considering the most secret parts.

20

Han visste alt før de ble skapt; så etter at de ble fullført, så han dem alle.

He knew all things ere ever they were created; so also after they were perfected he looked upon them all.

21

Denne mannen skal bli straffet på byens gater, og der han ikke mistenker det, skal han bli tatt.

This man shall be punished in the streets of the city, and where he suspecteth not he shall be taken.

Konsekvenser for utro kvinner og deres barn

22

Slik skal det også gå med kvinnen som forlater sin mann og får en arving med en annen.

Thus shall it go also with the wife that leaveth her husband, and bringeth in an heir by another.

23

For først har hun ulydighet mot den Høyestes lov; og for det andre har hun forbrutt seg mot sin egen mann; og for det tredje har hun drevet hor i utroskap og fått barn med en annen mann.

For first, she hath disobeyed the law of the most High; and secondly, she hath trespassed against her own husband; and thirdly, she hath played the whore in adultery, and brought children by another man.

24

Hun skal føres ut i menigheten, og det skal undersøkes hennes barn.

She shall be brought out into the congregation, and inquisition shall be made of her children.

25

Hennes barn skal ikke slå rot, og hennes greiner skal ikke bære frukt.

Her children shall not take root, and her branches shall bring forth no fruit.

26

Hun skal etterlate sitt minne til å bli forbannet, og hennes vanære skal ikke slettes ut.

She shall leave her memory to be cursed, and her reproach shall not be blotted out.

Velsignelsen av å frykte og følge Herren

27

Og de som blir igjen, skal vite at det ikke finnes noe bedre enn frykten for Herren, og at det ikke finnes noe søtere enn å ta vare på Herrens bud.

And they that remain shall know that there is nothing better than the fear of the Lord, and that there is nothing sweeter than to take heed unto the commandments of the Lord.

28

Det er stor ære å følge Herren, og å bli tatt imot av ham er langt liv.

It is great glory to follow the Lord, and to be received of him is long life.