Advarsler om interaksjoner med kvinner
Vær ikke sjalu på din ektefelle, og ikke lær henne en ond leksjon mot deg selv.
Be not jealous over the wife of thy bosom, and teach her not an evil lesson against thyself.
Gi ikke din sjel til en kvinne for å la henne få makt over dine eiendeler.
Give not thy soul unto a woman to set her foot upon thy substance.
Møt ikke en prostituert, for du kan bli fanget i hennes feller.
Meet not with an harlot, lest thou fall into her snares.
Omgås ikke for mye en kvinne som synger, så du ikke blir fanget av hennes attraksjoner.
Use not much the company of a woman that is a singer, lest thou be taken with her attempts.
Unngå fristelser og utroskap
Se ikke på en jomfru, så du ikke faller for de tingene som er dyrebare i henne.
Gaze not on a maid, that thou fall not by those things that are precious in her.
Gi ikke din sjel til prostituerte, så du ikke mister din arv.
Give not thy soul unto harlots, that thou lose not thine inheritance.
Se deg ikke rundt i byens gater, ei heller vandre i ensomme steder der.
Look not round about thee in the streets of the city, neither wander thou in the solitary place thereof.
Vend ditt blikk bort fra en vakker kvinne, og se ikke på andres skjønnhet; for mange har blitt bedratt av skjønnheten til en kvinne; for gjennom dette tennes kjærligheten som en ild.
Turn away thine eye from a beautiful woman, and look not upon another's beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire.
Sitt ikke sammen med en annen manns kone, ei heller hold henne i dine armer, og bruk ikke dine penger sammen med henne på vin; så ditt hjerte ikke vender seg til henne, og gjennom ditt begjær faller du i ødeleggelse.
Sit not at all with another man's wife, nor sit down with her in thine arms, and spend not thy money with her at the wine; lest thine heart incline unto her, and so through thy desire thou fall into destruction.
Verdien av gode venner og moral
Forlat ikke en gammel venn; for den nye er ikke sammenlignbar med ham: en ny venn er som ny vin; når den blir gammel, skal du drikke den med glede.
Forsake not an old friend; for the new is not comparable to him: a new friend is as new wine; when it is old, thou shalt drink it with pleasure.
Misunn ikke synderen for hans ære: for du vet ikke hva hans slutt skal bli.
Envy not the glory of a sinner: for thou knowest not what shall be his end.
Gled deg ikke i det som de ugudelige finner glede i; men husk at de ikke skal bli ustraffet til sin grav.
Delight not in the thing that the ungodly have pleasure in; but remember they shall not go unpunished unto their grave.
Forsiktighet med farlige mennesker
Hold deg borte fra den som har makt til å drepe; så du ikke skal frykte døden: og hvis du må møte ham, gjør ingen feil, så han ikke tar livet ditt øyeblikkelig: husk at du går midt i snarer, og at du vandrer på byens murer.
Keep thee far from the man that hath power to kill; so shalt thou not doubt the fear of death: and if thou come unto him, make no fault, lest he take away thy life presently: remember that thou goest in the midst of snares, and that thou walkest upon the battlements of the city.
Søk visdom og rett tale
Så nær du kan, bedøm din nabo, og rådslå med de vise.
As near as thou canst, guess at thy neighbour, and consult with the wise.
La din tale være med de vise, og all din kommunikasjon i den Høyestes lov.
Let thy talk be with the wise, and all thy communication in the law of the most High.
Og la rettferdige menn spise og drikke med deg; og la din stolthet være i frykten for Herren.
And let just men eat and drink with thee; and let thy glorying be in the fear of the Lord.
For håndverkerens arbeid skal bli rost: og den vise lederen av folket for hans tale.
For the hand of the artificer the work shall be commended: and the wise ruler of the people for his speech.
En mann med en ond tunge er farlig i sin by; og den som er forhastet i sin tale skal bli hatet.
A man of an ill tongue is dangerous in his city; and he that is rash in his talk shall be hated.