Tobits Siste Lovprisning og Liv
Så Tobit avsluttet lovprisningen av Gud.
So Tobit made an end of praising God.
Han var åtte og femti år gammel da han mistet synet, som ble gjenopprettet etter åtte år. Han ga almisser, og han vokste i frykt for Herren Gud og priste ham.
And he was eight and fifty years old when he lost his sight, which was restored to him after eight years: and he gave alms, and he increased in the fear of the Lord God, and praised him.
Tobits Råd til Sin Sønn
Da han var svært gammel, kalte han til seg sin sønn, og sønnene til sin sønn, og sa til ham: Min sønn, ta dine barn med deg, for se, jeg er blitt gammel og er klar til å forlate dette livet.
And when he was very aged he called his son, and the sons of his son, and said to him, My son, take thy children; for, behold, I am aged, and am ready to depart out of this life.
Dra til Media, min sønn, for jeg tror bestemt på det som profeten Jonas talte om Ninive, at det skal bli ødelagt. Og at det for en tid skal være fred i Media, og at våre brødre skal være spredt over jorden fra det gode landet. Og Jerusalem skal være øde, og Guds hus i det skal bli brent og ligge øde en tid.
Go into Media my son, for I surely believe those things which Jonas the prophet spake of Nineve, that it shall be overthrown; and that for a time peace shall rather be in Media; and that our brethren shall lie scattered in the earth from that good land: and Jerusalem shall be desolate, and the house of God in it shall be burned, and shall be desolate for a time;
Og Gud vil igjen vise barmhjertighet mot dem og føre dem tilbake til landet, hvor de skal bygge et tempel, men ikke som det første, inntil denne tidsalder er fullendt. Og deretter skal de vende tilbake fra alle steder hvor de har vært i fangenskap, og bygge Jerusalem herlig opp, og Guds hus skal bli bygget i det for alltid med en herlig bygning, slik profetene har talt om det.
And that again God will have mercy on them, and bring them again into the land, where they shall build a temple, but not like to the first, until the time of that age be fulfilled; and afterward they shall return from all places of their captivity, and build up Jerusalem gloriously, and the house of God shall be built in it for ever with a glorious building, as the prophets have spoken thereof.
Og alle nasjoner skal vende seg om og virkelig frykte Herren Gud og begrave sine avguder.
And all nations shall turn, and fear the Lord God truly, and shall bury their idols.
Slik skal alle nasjoner prise Herren, og hans folk skal bekjenne Gud, og Herren skal opphøye sitt folk, og alle dem som virkelig elsker Herren Gud i sannhet og rettferdighet skal glede seg og vise barmhjertighet mot våre brødre.
So shall all nations praise the Lord, and his people shall confess God, and the Lord shall exalt his people; and all those which love the Lord God in truth and justice shall rejoice, shewing mercy to our brethren.
Og nå, min sønn, forlat Ninive, fordi det som profeten Jonas talte, sikkert vil skje.
And now, my son, depart out of Nineve, because that those things which the prophet Jonas spake shall surely come to pass.
Viktigheten av Rettferdighet og Almisse
Men hold loven og budene, og vis deg barmhjertig og rettferdig, så det kan gå deg godt.
But keep thou the law and the commandments, and shew thyself merciful and just, that it may go well with thee.
Og begrav meg anstendig, og din mor med meg, men drøy ikke lenger i Ninive. Husk, min sønn, hvordan Aman behandlet Achiacharus som hadde oppfostret ham, hvordan han førte ham fra lys inn i mørke, og hvordan han gjengjeldte ham igjen. Likevel ble Achiacharus reddet, men den andre fikk sin belønning: for han gikk ned i mørket. Manasses ga almisser og unnslapp dødsfallene som var satt for ham, men Aman falt i fellen og omkom.
And bury me decently, and thy mother with me; but tarry no longer at Nineve. Remember, my son, how Aman handled Achiacharus that brought him up, how out of light he brought him into darkness, and how he rewarded him again: yet Achiacharus was saved, but the other had his reward: for he went down into darkness. Manasses gave alms, and escaped the snares of death which they had set for him: but Aman fell into the snare, and perished.
Derfor, min sønn, betrakt hva almisser gjør, og hvordan rettferdighet frelser. Da han hadde sagt dette, gav han opp ånden i sengen, og han var hundre og åtte og femti år gammel; og han ble begravd på hederlig vis.
Wherefore now, my son, consider what alms doeth, and how righteousness doth deliver. When he had said these things, he gave up the ghost in the bed, being an hundred and eight and fifty years old; and he buried him honourably.
Tobias' Liv i Ekbatana og Ninives Ødeleggelse
Og da hans mor Anna var død, begravde han henne sammen med sin far. Men Tobias dro med sin kone og barn til Ekbatana til Raguel, hans svigerfar.
And when Anna his mother was dead, he buried her with his father. But Tobias departed with his wife and children to Ecbatane to Raguel his father in law,
Der ble han gammel med ære, og han begravde sine svigerforeldre på hederlig vis, og han arvet deres eiendom og sin far Tobit sin.
Where he became old with honour, and he buried his father and mother in law honourably, and he inherited their substance, and his father Tobit's.
Og han døde i Ekbatana i Media, hundre og syv og tjue år gammel.
And he died at Ecbatane in Media, being an hundred and seven and twenty years old.
Men før han døde, hørte han om ødeleggelsen av Ninive, som ble tatt av Nabukadnesar og Assuerus, og før sin død gledet han seg over Ninive.
But before he died he heard of the destruction of Nineve, which was taken by Nabuchodonosor and Assuerus: and before his death he rejoiced over Nineve.