Råd til Mathusala om bevaring av visdom

1

Nå, min sønn Mathusala, alt dette snakker jeg til deg og skriver for deg. Til deg har jeg åpenbart alt og gitt deg bøker om alt.

Now, my son Mathusala, all these things I speak unto thee, and write for thee. To thee I have revealed all, and have given thee books of everything.

2

Bevar, min sønn Mathusala, bøkene skrevet av din far; så du kan overføre dem til kommende generasjoner.

Preserve, my son Mathusala, the books written by thy father; that thou mayest transmit them to future generations.

3

Visdom har jeg gitt til deg, til dine barn og din etterkommere, slik at de kan overføre denne visdommen til sine barn, gjennom generasjoner for alltid, i deres tanker; og at de som forstår den ikke må sovne, men høre med sine ører; slik at de kan lære denne visdommen og anses som verdige til å spise denne næringsrike maten.

Wisdom have I given to thee, to thy children, and thy posterity, that they may transmit to their children, for generations for ever, this wisdom in their thoughts; and that those who comprehend it may not slumber, but hear with their ears; that they may learn this wisdom, and be deemed worthy of eating this wholesome food.

4

Salige er alle de rettferdige; salige er alle som går på rettferdighetens stier; hos dem finnes ingen forbrytelse, slik som hos syndere, når alle deres dager er talt.

Blessed are all the righteous; blessed all who walk in the paths of righteousness; in whom no crime is found, as in sinners, when all their days are numbered.

Beskrivelse av solens gang og kalenderen

5

Når det gjelder solens gang i himmelen, går den inn og ut av hver port i tretti dager, sammen med lederne for de tusen klassene av stjerner; med fire som legges til og tilhører de fire årstidene, som leder dem og følger dem i fire perioder.

With respect to the progress of the sun in heaven, it enters and goes out of each gate for thirty days, with the leaders of the thousand classes of the stars; with four which are added, and appertain to the four quarters of the year, which conduct them, and accompany them at four periods.

6

Når det gjelder dette, feilberegner menneskene stort, og de kalkulerer ikke dette i beregningen av enhver tidsalder; for de feilberegner stort på dette; heller ikke vet menneskene nøyaktig at de er med i beregningen av året. Men disse er virkelig merket for alltid; én i den første port, én i den tredje, én i den fjerde, og én i den sjette:

Respecting these, men greatly err, and do not compute them in the computation of every age; for they greatly err respecting them; nor do men know accurately that they are in the computation of the year. But indeed these are marked down for ever; one in the first gate, one in the third, one in the fourth, and one in the sixth:

7

Slik at året fullføres på tre hundre og sekstifire dager.

So that the year is completed in three hundred and sixty-four days.

8

Sannelig er det blitt uttalt, og nøyaktig er det blitt kalkulert det som er registrert; for lysene, månedene, de faste periodene, årene, og dagene, har Uriel forklart for meg og kommunisert til meg; hvem Herren for all skapning, på mine vegne, befalte (i henhold til himmelens kraft og makten den besitter både om natten og om dagen) å forklare lovene for lys til mennesket, for solen, månen, stjernene, og for alle kraftene i himmelen, som vender seg med sine respektive planeter.

Truly has been stated, and accurately has been computed that which is marked down; for the luminaries, the months, the fixed periods, the years, and the days, Uriel has explained to me, and communicated to me; whom the Lord of all creation, on my account, commanded (according to the might of heaven, and the power which it possesses both by night and by day) to explain the laws of light to man, of the sun, moon, and stars, and of all the powers of heaven, which are turned with their respective orbs.

Stjernernes ordning og deres ledere

9

Dette er ordningen for stjernene, som setter seg på sine plasser, i sine årstider, i sine perioder, i sine dager, og i sine måneder.

This is the ordinance of the stars, which set in their places, in their seasons, in their periods, in their days, and in their months.

10

Dette er navnene på dem som leder dem, som ser over dem og går inn i sine årstider, i henhold til deres ordning i sine perioder, i sine måneder, i tidene for deres innflytelse, og i deres stasjoner.

These are the names of those who conduct them, who watch and enter in their seasons, according to their ordinance in their periods, in their months, in the times of their influence, and in their stations.

11

Fire ledere av dem går først inn, som separerer de fire kvartalene av året. Etter disse er det tolv ledere av deres klasser, som deler månedene og året i tre hundre og sekstifire dager, med lederne av tusen, som skiller mellom dagene, så vel som mellom de fire tilleggene; som, som ledere, deler de fire kvartalene av året.

Four conductors of them first enter, who separate the four quarters of the year. After these, twelve conductors of their classes, who separate the months and the year into three hundred and sixty-four days, with the leaders of a thousand, who distinguish between the days, as well as between the four additional ones; which, as conductors, divide the four quarters of the year.

12

Disse lederne av tusen er midt inne blant lederne, og lederne er lagt til bak sin stasjon, og deres ledere foretar separasjonen. Dette er navnene på lederne, som separerer de fire kvartalene av året, som er utnevnt over dem: Melkel, Helammelak,

These leaders of a thousand are in the midst of the conductors, and the conductors are added each behind his station, and their conductors make the separation. These are the names of the conductors, who separate the four quarters of the year, who are appointed over them: Melkel, Helammelak,

13

Meliyal, og Narel.

Meliyal, and Narel.

14

Og navnene på dem som leder dem er Adnarel, Jyasusal, og Jyelumeal.

And the names of those who conduct them are Adnarel, Jyasusal, and Jyelumeal.

15

Disse er de tre som følger etter lederne for klassene av stjerner; hver av dem følger etter de tre lederne for klassene, som selv følger etter lederne for stasjonene, som deler de fire kvartalene av året.

These are the three who follow after the conductors of the classes of stars; each following after the three conductors of the classes, which themselves follow after those conductors of the stations, who divide the four quarters of the year.

Den første delen av året og dens innvirkning

16

I den første delen av året stiger og hersker Melkyas, som kalles Tamani, og Zahay.

In the first part of the year rises and rules Melkyas, who is named Tamani, and Zahay.

17

Alle dagene av hans innflytelse, mens han hersker, er nitti én dager.

All the days of his influence, during which he rules, are ninety-one days.

18

Og dette er tegnene på dagene som sees på jorden. I dagene av hans innflytelse er det svette, varme, og uro. Alle trær blir fruktbare; hvert tre får blader; kornet blir høstet; rosen og hver art av blomster blomstrer på marken; og vintertrærne tørker opp.

And these are the signs of the days which are seen upon earth. In the days of his influence there is perspiration, heat, and trouble. All the trees become fruitful; the leaf of every tree comes forth; the corn is reaped; the rose and every species of flowers blossoms in the field; and the trees of winter are dried up.

Navn på ledere og påvirkning på naturen

19

Disse er navnene på lederne som er under dem: Barkel, Zelsabel; og en annen tilleggsleder av tusen kalles Heloyalef, dagene av hvis innflytelse er fullført. Den andre lederen etter dem er Helemmelek, som de kaller den strålende Zahay.

These are the names of the conductors who are under them: Barkel, Zelsabel; and another additional conductor of a thousand is named Heloyalef, the days of whose influence have been completed. The other conductor next after them is Helemmelek, whose name they call the splendid Zahay.

20

Alle dagene av hans lys er nitti én dager.

All the days of his light are ninety-one days.

21

Disse er tegnene på dagene på jorden, varme og tørke; mens trærne gir sine frukter, oppvarmet og tilberedt, og gir sine frukter til å tørke.

These are the signs of the days upon earth, heat and drought; while the trees bring forth their fruits, warmed and concocted, and give their fruits to dry.

22

Flockene følger og kaster lam. Alle fruktene på jorden blir samlet, med alt i markene, og vinplantene blir tråkket. Dette skjer under hans innflytelsestid.

The flocks follow and yean. All the fruits of the earth are collected, with everything in the fields, and the vines are trodden. This takes place during the time of his influence.

23

Dette er deres navn og ordninger, og navnene på lederne som er under dem, av de som er sjefer for tusen: Gedaeyal, Keel, Heel.

These are their names and orders, and the names of the conductors who are under them, of those who are chiefs of a thousand: Gedaeyal, Keel, Heel.

24

Og navnet på den tilleggslederen av tusen er Asphael.

And the name of the additional leader of a thousand is Asphael.

25

Dagene av hans innflytelse er fullført.

The days of his influence have been completed.