De rettferdiges bønn mot synderne

1

De rettferdige er sikre på at synderne vil bli til skamme og omkomme på ugudelighetens dag.

The righteous are confident that sinners will be disgraced, and perish in the day of iniquity.

2

Dere skal selv være klar over det; for Den Høyeste vil huske deres undergang, og englene skal glede seg over det. Hva vil dere gjøre, dere syndere, og hvor vil dere fly på dommens dag, når dere skal høre ordene fra de rettferdiges bønn?

You shall yourselves be conscious of it; for the Most High will remember your destruction, and the angels shall rejoice over it. What will you do ye sinners, and where will you fly in the day of judgment, when you shall hear the words of the prayer of the righteous?

3

Dere er ikke som dem som på dette punktet vitner mot dere; dere er medskyldige med synderne.

You are not like them who in this respect witness against you; you are associates of sinners.

4

I de dager skal bønnene fra de rettferdige stige opp foran Herren. Når dagen for deres dom kommer; og hver detalj av deres ugudelighet blir fortalt foran den store og hellige.

In those days shall the prayers of the righteous come up before the Lord. When the day of your judgment shall arrive; and every circumstance of your iniquity be related before the great and the holy One;

Synderens skam og urettferdig rikdom

5

Deres ansikter skal dekkes av skam; mens hvert verk, styrket av kriminalitet, skal bli avvist.

Your faces shall be covered with shame; while every deed, strengthened by crime, shall be rejected.

6

Ve dere, syndere, som i havets midte og på tørt land er de mot hvem det eksisterer en ond registrering. Ve dere som sløser med sølv og gull, ikke oppnådd på rettferdig vis, og sier: Vi er rike, eier velstand, og har tilegnet oss alt vi kan ønske.

Woe unto you, sinners, who in the midst of the sea, and on dry land, are those against whom an evil record exists. Woe to you who squander silver and gold, not obtained in righteousness, and say, We are rich, possess wealth, and have acquired everything which we can desire.

7

Nå vil vi gjøre hva som helst vi har lyst til; for vi har samlet sølv; våre låver er fulle, og jordbrukerne i våre familier er som flommet vann.

Now then will we do whatsoever we are disposed to do; for we have amassed silver; our barns are full, and the husbandmen of our families are like overflowing water.

8

Som vann skal deres falskhet forsvinne; for deres rikdom vil ikke være vedvarende, men skal plutselig vike fra dere, fordi dere har oppnådd alt på ugudelig vis; til ekstrem forbannelse skal dere bli overgitt.

Like water shall your falsehood pass away; for your wealth will not be permanent, but shall suddenly ascend from you, because you have obtained it all iniquitously; to extreme malediction shall you be delivered up.

Forfengelighetens skjebne

9

Og nå sverger jeg til dere, dere listige, så vel som dere enkle; at dere, ofte kontemplerende jorden, dere som er menn, kler dere mer elegant enn gifte kvinner, og begge sammen mer enn ugifte kvinner, og dere kler dere alltid i majestet, prakt, autoritet og sølv: men gull, purpur, ære og rikdom renner bort som vann.

And now I swear to you, ye crafty, as well as simple ones; that you, often contemplating the earth, you who are men, clothe yourselves more elegantly than married women, and both together more so than unmarried ones, everywhere arraying yourselves in majesty, in magnificence, in authority, and in silver: but gold, purple, honour, and wealth, like water, flow away.

10

Derfor er lærdom og visdom ikke deres. Således skal de omkomme, sammen med deres rikdom, med all deres herlighet og med deres ære;

Erudition therefore and wisdom are not theirs. Thus shall they perish, together with their riches, with all their glory, and with their honours;

11

Mens deres ånder med skam, med slakt, og i ekstrem nød, skal bli kastet i en ildovn.

While with disgrace, with slaughter, and in extreme penury, shall their spirits be thrust into a furnace of fire.

Forbannelsens opprinnelse

12

Jeg har sverget til dere, dere syndere, at verken fjell eller ås har vært eller skal være underdanig for kvinner.

I have sworn to you, ye sinners, that neither mountain nor hill has been or shall be subservient to woman.

13

Verken på denne måten har kriminalitet blitt sendt ned til oss på jorden, men menn har selv oppfunnet det; og de som gir det kraft skal bli sterkt forbannet.

Neither in this way has crime been sent down to us upon earth, but men of their own heads have invented it; and greatly shall those who give it efficiency be execrated.

14

Ufruktbarhet skal ikke tidligere påføres kvinner; men på grunn av sitt henders verk skal hun dø barnløs.

Barrenness shall not be previously inflicted on woman; but on account of the work of her hands shall she die childless.

Syndernes handlinger avslørt

15

Jeg har sverget til dere, dere syndere, ved den hellige og den Store, at alle deres onde gjerninger er avdekket i himmelen; og at ingen av deres undertrykkende handlinger er skjult og hemmelig.

I have sworn to you, ye sinners, by the holy and the Great One, that all your evil deeds are disclosed in the heavens; and that none of your oppressive acts are concealed and secret.

16

Ikke tenk i deres hjerter, heller ikke si i deres sinn, at hver kriminalitet ikke blir åpenbart og sett. I himmelen blir det daglig skrevet ned foran Den Høyeste. Fra nå av skal det bli manifest; for hver handling av undertrykkelse som dere begår skal bli daglig registrert, inntil tiden for deres fordømmelse.

Think not in your minds, neither say in your hearts, that every crime is not manifested and seen. In heaven it is daily written down before the Most High. Henceforwards shall it be manifested; for every act of oppression which you commit shall be daily recorded, until the period of your condemnation.

Dom over de enkle og de som ikke vender seg fra synd

17

Ve dere, dere enkle, for dere skal omkomme i deres enkelhet. Dere vil ikke lytte til de vise, og det som er godt skal dere ikke oppnå.

Woe to you, ye simple ones, for you shall perish in your simplicity. To the wise you will not listen, and that which is good you shall not obtain.

18

Så nå vet at dere er bestemt til ødeleggelsens dag; ikke håp at syndere skal leve; men med tiden skal dere dø; for dere er ikke merket for frelse;

Now therefore know that you are destined to the day of destruction; nor hope that sinners shall live; but in process of time you shall die; for you are not marked for redemption;

19

Men er bestemt til den store dommens dag, til nødens dag, og den ekstreme vanæren av deres sjeler.

But are destined to the day of the great judgment, to the day of distress, and the extreme ignominy of your souls.

Veiens ende for de hardhjertede og ugudelige

20

Ve dere, dere hardhjertede, som begår kriminalitet, og lever av blod. Hvorfor er det slik at dere nyter gode ting, drikker, og blir mette? Er det ikke fordi vår Herre, Den Høyeste, har rikelig gitt hver gode ting på jorden? Til dere skal det ikke være fred.

Woe to you, ye obdurate in heart, who commit crime, and feed on blood. Whence is it that you feed on good things, drink, and are satiated? Is it not because our Lord, the Most High, has abundantly supplied every good thing upon earth? To you there shall not be peace.

21

Ve dere som elsker ugudelighetens gjerninger. Hvorfor håper dere på det gode? Vit at dere skal bli overgitt i de rettferdiges hender; som skal kutte av halsene deres, drepe dere, og vise dere ingen medfølelse.

Woe to you who love the deeds of iniquity. Why do you hope for that which is good? Know that you shall be given up into the hands of the righteous; who shall cut off your necks, slay you, and show you no compassion.

22

Ve dere som gleder dere over de rettferdiges ulykke; for en grav skal ikke bli gravd for dere.

Woe to you who rejoice in the trouble of the righteous; for a grave shall not be dug for you.

23

Ve dere som frustrerer de rettferdiges ord; for til dere skal det ikke være noe håp om liv.

Woe to you who frustrate the word of the righteous; for to you there shall be no hope of life.

24

Ve dere som skriver ned falskhetens ord, og de onde ord; for deres løgn registrerer de, slik at de kan høre og ikke glemme dårskapen.

Woe to you who write down the word of falsehood, and the word of the wicked; for their falsehood they record, that they may hear and not forget folly.

25

For dem skal det ikke være fred; men de skal helt sikkert dø plutselig.

To them there shall be no peace; but they shall surely die suddenly.