Jubileenes bok 18:8
bygde han et alter og la veden på alteret. Så bandt han sin sønn Isak, la ham på veden som lå på alteret, og rakk ut hånden for å ta kniven for å ofre sin sønn Isak.
bygde han et alter og la veden på alteret. Så bandt han sin sønn Isak, la ham på veden som lå på alteret, og rakk ut hånden for å ta kniven for å ofre sin sønn Isak.
he built an altar and placed the wood on the altar. Then he tied up his son Isaac, placed him on the wood which was on the altar, and reached out his hands to take the knife in order to sacrifice his son Isaac.
bygde han et alter og la veden til rette på alteret. Så bandt han sønnen Isak og la ham oppå veden på alteret. Han rakte ut hånden for å ta kniven for å ofre sin sønn Isak.
bygde han et alter og la veden på alteret. Så bandt han sin sønn Isak, la ham på veden på alteret og rakte ut hånden for å ta kniven for å ofre sin sønn Isak.
bygde han et alter og la veden på alteret. Så bandt han sin sønn Isak, la ham på veden som var på alteret, og rakte ut hånden for å ta kniven for å ofre sin sønn Isak.
Abraham svarte: 'Gud vil selv sørge for lammet til brennofferet, min sønn.' Så gikk de begge videre sammen.