Jubileenes bok 24:33
Dette er slik det er skrevet og inngravert om ham på himmeltavlene — for å gjøre (dette) mot ham på dommens dag slik at han kan bli utryddet fra jorden.
Dette er slik det er skrevet og inngravert om ham på himmeltavlene — for å gjøre (dette) mot ham på dommens dag slik at han kan bli utryddet fra jorden.
This is the way it has been written and inscribed regarding him on the heavenly tablets — to do (this) to him on the day of judgment so that he may be eradicated from the earth.
Slik er det skrevet og innskrevet om ham på himmelens tavler: at dette skal gjøres med ham på dommens dag, så han blir utryddet fra jorden.
Dette er skrevet og inngravert om ham på himmelske tavler — for å gjøre (dette) med ham på dommens dag slik at han kan bli utryddet fra jorden.
Dette står skrevet i de himmelske opptegnelsene – for å bringe dette over ham på dommens dag, slik at han kan bli utryddet fra eksistensen.
Han kalte den Sjiba, og derfor heter byen Beer-Sjeba til denne dag.