Rebekkas bekymring for Jakobs ekteskap
I det andre året av denne uken, i dette jubelåret [2109], kalte Rebekka til seg sin sønn Jakob og sa til ham: 'Min sønn, gift deg ikke med noen av de kanaanittiske kvinnene, slik din bror Esau har gjort. Han har giftet seg med to kvinner fra Kanaans slekt. De har gjort livet mitt bittert med alle de urene tingene de gjør, for det de gjør består av seksuell urenhet og løsaktighet. De har ingen anstendighet fordi deres handlinger er onde.'
In the second year of this week, in this jubilee [2109], Rebecca summoned her son Jacob and spoke to him: ‘My son, do not marry any of the Canaanite women like your brother Esau who has married two wives from the descendants of Canaan. They have embittered my life with all the impure things that they do because everything that they do (consists of) sexual impurity and lewdness. They have no decency because (what they do) is evil.
Rebekkas kjærlighet og råd til Jakob
Jeg, min sønn, elsker deg veldig høyt; mitt hjerte og min hengivenhet velsigner deg til alle tider på dagen og nettene.
I, my son, love you very much; my heart and my affection bless you at all times of the day and watches of the nights.
Nå, min sønn, lytt til meg. Gjør som din mor ønsker. Gift deg ikke med noen av kvinnene fra dette landet, men gift deg med noen fra min fars hus og fra min fars slekt. Gift deg med noen fra min fars hus. Den Høyeste Gud vil velsigne deg; din familie vil bli en rettferdig familie, og dine etterkommere vil være hellige.'
Now, my son, listen to me. Do as your mother wishes. Do not marry any of the women of this land but (someone) from my father’s house and from my father’s clan. Marry someone from my father’s house. The most high God will bless you; your family will become a righteous family and your descendants (will be) holy’.
Jakobs løfte om å følge Abrahams befaling
Da talte Jakob med sin mor Rebekka og sa til henne: 'Mor, jeg er nå ni uker av år [= 63 år] og har ikke kjent noen kvinne. Jeg har verken rørt noen eller blitt forlovet med noen, og jeg har ikke engang vurdert å gifte meg med noen av Kanaans døtre.'
Then Jacob spoke with his mother Rebecca and said to her: ‘Mother, I am now nine weeks of years [= 63 years] and have known no woman. I have neither touched (one) nor become engaged (to one), nor have I even considered marrying any women of all the descendants of Canaan’s daughters.
For jeg husker, mor, hva vår far Abraham befalte meg - at jeg ikke skulle gifte meg med noen fra alle Kanaans etterkommere. For jeg vil gifte meg med noen fra min fars hus og slekt.
For I recall, mother, what our father Abraham ordered me — that I should not marry anyone from all the descendants of Canaan’s house. For I will marry (someone) from the descendants of my father’s house and from my family.
Jakobs plan om å gifte seg med Labans datter
Tidligere hørte jeg, mor, at det var blitt født døtre til din bror Laban. Jeg har satt mitt sinn på dem med henblikk på å gifte meg med en av dem.
Earlier I heard, mother, that daughters had been born to your brother Laban. I have set my mind on them for the purpose of marrying one of them.
Av denne grunn har jeg holdt meg fra synd og fra å bli ødelagt i noen måter gjennom hele mitt liv, fordi far Abraham ga meg mange befalinger om løsaktighet og seksuell urenhet.
For this reason I have kept myself from sinning and from becoming corrupted in any ways during my entire lifetime because father Abraham gave me many orders about lewdness and sexual impurity.
Jakobs beslutning om å avvise Kanaanittiske kvinner
Til tross for alt hva han befalte meg, har min bror kranglet med meg de siste 22 årene og har ofte sagt til meg: «Min bror, gift deg med en av søstrene til mine to koner». Men jeg har ikke vært villig til å gjøre som han gjorde.
Despite everything he ordered me, my brother has been quarreling with me for the last 22 years and has often said to me: «My brother, marry one of the sisters of my two wives». But I have not been willing to do as he did.
Jeg sverger i din nærvær, mor, at i løpet av hele mitt liv vil jeg ikke gifte meg med noen av Kanaans døtre, og jeg vil ikke gjøre gale handlinger som min bror har gjort.
I swear in your presence, mother, that during my entire lifetime I will not marry any of the descendants of Canaan’s daughters nor will I do what is wrong as my brother has done.
Vær ikke redd, mor. Vær sikker på at jeg vil gjøre som du ønsker. Jeg vil oppføre meg riktig og aldri leve et korrumpert liv.'
Do not be afraid, mother. Be assured that I will do as you wish. I will behave rightly and will never conduct myself corruptly’.
Rebekkas bønn og velsignelse til Jakob
Da løftet hun ansiktet mot himmelen, strakte ut fingrene og åpnet munnen. Hun velsignet den høyeste Gud som hadde skapt himlene og jorden, og hun takket og priset ham.
Then she lifted her face to heaven, extended her fingers, and opened her mouth. She blessed the most high God who had created the heavens and the earth and gave him thanks and praise.
Hun sa: 'Må Gud bli velsignet, og må hans navn bli velsignet for evig og alltid - han som ga meg Jakob, en ren sønn og et hellig avkom, for han tilhører deg. Må hans etterkommere være dine gjennom alle tider, gjennom evighetens historie.'
She said: ‘May God be blessed, and may his name be blessed forever and ever — he who gave me Jacob, a pure son and a holy offspring, for he belongs to you. May his descendants be yours throughout all time, throughout the history of eternity.
Velsign ham, Herre, og legg en rettferdig velsignelse i min munn slik at jeg kan velsigne ham.'
Bless him. Lord, and place a righteous blessing in my mouth so that I may bless him’.
På den tiden steg rettferdighetens ånd ned i hennes munn. Hun la sine to hender på Jakobs hode og sa:
At that time the spirit of righteousness descended into her mouth. She put her two hands on Jacob’s head and said:
Rebekkas omfattende velsignelse for Jakob og hans etterkommere
Velsignet er du, rettferdige Herre, Gud for alle evigheter; og måtte han velsigne deg mer enn hele menneskeslekten. Min sønn, må han gi deg den rette veien og åpenbare rettferdighet for dine etterkommere.
Blessed are you, righteous Lord, God of the ages;and may he bless you more than all the human race.My son, may he provide the right path for youand reveal what is right to your descendants.
Må han mangfoldiggjøre dine sønner i løpet av ditt liv; måtte de øke i antall til årets måneder. Må barna deres være mer tallrike og store enn stjernene på himmelen; måtte deres antall være større enn sanden ved havet.
May he multiply your sons during your lifetime;may they rise in number to the months of the year.May their children be more numerous and great than the stars of the sky;may their number be larger than the sands of the sea.
Må han gi dem dette herlige landet som han sa han ville gi det for evig til Abraham og hans etterkommere etter ham; måtte de eie det som en evig besittelse.
May he give them this pleasant landas he said he would give it for all timeto Abraham and his descendants after him;may they own it as an eternal possession.
Sønn, måtte jeg se dine velsignede barn i løpet av min levetid; måtte alle dine etterkommere bli velsignede og hellige etterkommere.
Son, may I see your blessed children during my lifetime;may all your descendants become blessed and holy descendants.
Rebekkas videre velsignelser for Jakobs velferd
Som du har gitt din mors ånd hvile i løpet av hennes liv, så må den som fødte deg velsigne deg. Min hengivenhet og mine bryster velsigner deg; min munn og min tunge priser deg stort.
As you have given rest to your mother’s spirit during her lifetime,so may the womb of the one who gave birth to you bless you.My affection and my breasts bless you;my mouth and my tongue praise you greatly.
Øk og spred deg i landet; måtte dine etterkommere være fullkomne gjennom alle evigheter i himmelens og jordens glede. Må dine etterkommere glede seg, og på den store fredsdagen, måtte de ha fred.
Increase and spread out in the land;may your descendants be perfect throughout all eternityin the joy of heaven and earth.May your descendants be delighted,and, on the great day of peace, may they have peace.
Må ditt navn og dine etterkommere fortsette gjennom alle aldre. Må den høyeste Gud være deres Gud; må den rettferdige Gud bo blant dem; og må hans helligdom bli bygget blant dem til alle tider.
May your name and your descendants continue until all ages.May the most high God be their God;may the righteous God live with them;and may his sanctuary be built among them into all ages.
Avslutning med velsignelse og kjærlighet
Må den som velsigner deg bli velsignet, og den som forbanner deg falskt bli forbannet.
May the one who blesses you be blessedand anyone who curses you falsely be cursed.
Så kysset hun ham og sa til ham: 'Må den evige Herre elske deg slik som din mors hjerte og hennes hengivenhet er glade i deg og velsigner deg'. Deretter sluttet hun å velsigne ham.
She then kissed him and said to him: ‘May the eternal Lord love you as your mother’s heart and her affection are delighted with you and bless you’. She then stopped blessing (him).