Ham fordeler sitt land
Ham delte sin del blant sine sønner. Det ble en første del for Kusj mot øst; vest for ham en til Egypt; vest for ham en til Put; vest for ham en til Kanaan; og vest for ham var havet.
Ham divided (his share) among his sons. There emerged a first share for Cush to the east; to the west of him (one) for Egypt; to the west of him (one) for Put; to the west of him (one) for Canaan; and to the west of him was the sea.
Shems område
Shem delte også sin del blant sine sønner. Det ble en første del for Elam og hans barn øst for Tigris-elven, helt til det når øst for hele Indias land, i Erytrea ved grensen, vannene til Dedan, alle fjellene i Mebri og Ela, hele Susans land, og alt som ligger på grensen til Farnak så langt som Erytreiske havet og Tina-elven.
Shem, too, divided (his share) among his sons. There emerged a first share for Elam and his children to the east of the Tigris River until it reaches the east of the entire land of India, in Erythrea on its border, the waters of the Dedan, all the mountains of Mebri and Ela, all the land of Susan, and everything on the border of Farnak as far as the Erythrean Sea and the Tina River.
Asshurs del
For Assur ble det en andre del, hele landet Assur, Ninive, Sinear og Sak helt til nærheten av India, der Wadafa-elven springer ut.
For Asshur there emerged as the second share the whole land of Asshur, Nineveh, Shinar, and Sak as far as the vicinity of India, (where) the Wadafa River rises.
Arpaksads land
For Arpakshad ble det en tredje del, hele landet kaldéerne mot øst for Eufrat, som er nær Erytreiske havet; alle vannene i ørkenen helt til nær mysteriet hvor havet vender mot Egypt; hele Libanons land, Sanir og Amana helt til nærheten av Eufrat.
For Arpachshad there emerged as a third share all the land of the Chaldean region to the east of the Euphrates which is close to the Erythrean Sea; all the waters of the desert as far as the vicinity of the branch of the sea which faces Egypt; the entire land of Lebanon, Sanir, and Amana as far as the vicinity of the Euphrates.
Arams andel
Det ble en fjerde del for Aram, hele Mesopotamias land mellom Tigris og Eufrat, mot nord for kaldeerne til fjellkjeden Assurs nærhet og Ararams land.
There emerged for Aram as the fourth share the entire land of Mesopotamia between the Tigris and Euphrates to the north of the Chaldeans as far as the vicinity of the mountain range of Asshur and the land of Arara.
Luds del
For Lud ble det en femte del, Assurs fjellkjede og alt som tilhører det til det når det Store havet og når øst for hans bror Assur.
For Lud there emerged as the fifth share the mountain range of Asshur and all that belongs to it until it reaches the Great Sea and reaches to the east of his brother Asshur.
Jafets arvedeling
Jafet delte også landet blant sine sønner som en arv.
Japheth, too, divided the land among his sons as an inheritance.
Gomers land
Det ble en første del for Gomer østover fra nordområdet helt til Tina-elven. Nord for ham ble det en andel for Magog, hele den sentrale nord til det når Me'at 15 havet.
There emerged for Gomer a first share eastward from the north side as far as the Tina River. North of him there emerged (as a share) for Magog all the central parts of the north until it reaches the Me’at 15 Sea.
Madais område
For Madai ble det en del for ham å bosette seg vest for sine to brødre, helt til øyene og kystene av øyene.
For Madai there emerged a share for him to occupy on the west of his two brothers as far as the islands and the shores of the islands.
Javans del
For Javan ble det en fjerde del, alle øyer og øyene som er i retning av Luds grense.
For Javan there emerged as the fourth share every island and the islands that are in the direction of Lud’s border.
Tubals område
For Tubal ble det en femte del, midten av grenen som når Luds grenselinje helt til den andre gren, og den andre siden av den andre gren til den tredje gren.
For Tubal there emerged as the fifth share the middle of the branch which 20 reaches the border of Lud’s share as far as the second branch, and the other side of the second branch into the third branch.
Mesjeks land
For Meshek ble det en sjette del, nemlig hele (regionen på) andre siden av den tredje gren helt til det når øst for Gadir.
For Meshech there emerged a sixth share, namely all the (region on the) other side of the third branch until it reaches to the east of Gadir.
Tiras' område og loddkastingen
For Tiras ble det en syvende del, de fire store øyene 25 i havet som når Hams del. Kamaturs øyer ble til Arpakshads barns lodd som hans arv.
For Tiras there emerged as the seventh share the four large islands 25 within the sea which reach Ham’s share. The islands of Kamaturi emerged by lot for Arpachshad’s children as his inheritance.
Noahs sønners ed og straffen for overtredelse
På denne måten delte Noahs sønner (jorden) for sine sønner foran sin far Noah. Han fikk dem til å sverge og forbanne enhver som ønsket å ta besittelse av delen som ikke kom ut ved sitt lodd.
In this way Noah’s sons divided (the earth) for their sons in front of their father Noah. He made (them) swear by oath to curse each and every one who wanted to occupy the share which did not emerge by his lot.
Alle sammen sa: ‘Slik skal det være’! Slik skal det være for dem og deres barn til evig tid i deres generasjoner fram til dommedagen hvor Herren Gud vil straffe dem med sverd og ild på grunn av all den onde urenheten av deres feil, ved hvilken de har fylt jorden med ugudelighet, urenhet, utukt og synd.
All of them said: ‘So be it’! So be it for them and their children until eternity during their generations until the day of judgment on which the Lord God will punish them with the sword and fire because of all the evil impurity of their errors by which they have filled the earth with wickedness, impurity, fornication, and sin.