Jubileenes bok 42:20
Så sendte han ham med dem på den første dagen i måneden. De kom til Egypt med gaver: stakte, mandler, johannesbrødfrukt og ren honning.
Så sendte han ham med dem på den første dagen i måneden. De kom til Egypt med gaver: stakte, mandler, johannesbrødfrukt og ren honning.
So he sent him with them during the second year of this week [2172], on the first of the month. They arrived in the territory of Egypt with all who were going (there) and (had) their gifts in their hands: stacte, almonds, terebinth nuts, and pure honey.
Da sendte han ham med dem i det andre året av denne uken, på den første dagen i måneden. De kom til landet Egypt sammen med alle som reiste dit og hadde gavene sine i hendene: balsam, mandler, pistasienøtter og ren honning.
Så sendte han ham med dem i det andre året av denne uken [2172], på den første dagen i måneden. De ankom Egypts land med alle som dro dit og hadde med seg gaver: stakte, mandler, terebintnøtter og ren honning.
De sa: 'Josef lever, og han er en hersker over hele Egypt! Vår Gud, som har vært med ham, har også vært med oss.'
Så han sendte ham med dem i det andre året av denne uken [2172], på den første dagen i måneden. De ankom Egypts territorium med alle som dro dit og hadde med seg sine gaver: stacte, mandler, pistacienøtter og ren honning.