Jubileenes bok 12:12

Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

I det tjuende året av Abrams liv, som var i det fjerde jubileet, reiste Abram seg om natten sammen med Lot og ødela alle avgudene i huset.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    In the sixtieth year of Abram's life (which was the fourth week, in its fourth year [1936], Abram got up at night and burned the temple of the idols. He burned everything in the temple but no one knew (about it).

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    I det sekstiende året av Abrams liv — det var i den fjerde uken, i dets fjerde år [1936] — sto Abram opp om natten og brente avgudenes tempel. Han brente alt i tempelet, og ingen visste om det.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    I det sekstiende året av Abrams liv (det var den fjerde uken, i det fjerde året [1936]), sto Abram opp om natten og brente tempelet til idolene. Han brente alt i tempelet uten at noen visste om det.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    I det sekstiende året av Abrams liv, i den fjerde uke av det fjerde året [1936], reiste han seg om natten og brente ned tempelet til avgudene. Ingen visste hvem som var ansvarlig for denne handlingen.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    I det sekstiende året av Abrams liv (som var den fjerde uken, i det fjerde året [1936]), sto Abram opp om natten og brente avgudstempelet. Han brente alt i tempelet, men ingen visste om det.

  • Book of Jubilee (English)

    In the sixtieth year of Abram’s life (which was the fourth week, in its fourth year [1936], Abram got up at night and burned the temple of the idols. He burned everything in the temple but no one knew (about it).