Jubileenes bok 24:6

Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

Fordi Abraham hørte på min røst og holdt mine forskrifter, mine bud, mine lover og mine regler.'

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    Then Jacob gave the food and porridge to his brother Esau, and he ate until he was full. Esau repudiated the right of the first-born. This is why he was named Esau and Edom: because of the wheat porridge which Jacob gave him in exchange for his right of the first-born.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Så gav Jakob mat og grøt til broren Esau, og han spiste til han var mett. Esau foraktet førstefødselsretten. Derfor fikk han navnet Esau og Edom – på grunn av hvetegrøten som Jakob gav ham i bytte for førstefødselsretten.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Da ga Jakob mat og grøt til sin bror Esau, og han spiste seg mett. Esau frasa seg førstefødselsretten. Dette er grunnen til at han ble kalt Esau og Edom: på grunn av hvetematen som Jakob ga ham i bytte mot førstefødselsretten.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Slik ga Esau fra seg sin rett som førstefødt. Derfor fikk han navnet Edom fordi han byttet sin førstefødselsrett mot linsegrøt.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Jakob ga da maten og suppen til sin bror Esau, og han spiste til han var mett. Esau foraktet førstefødselsretten, og derfor ble han kalt Esau og Edom: på grunn av hvetegrøten som Jakob ga ham i bytte for hans rett som førstefødt.

  • Book of Jubilee (English)

    Then Jacob gave the food and porridge to his brother Esau, and he ate until he was full. Esau repudiated the right of the first-born. This is why he was named Esau and Edom: because of the wheat porridge which Jacob gave him in exchange for his right of the first-born.