Jubileenes bok 41:26
Det ble sagt at et barn ble født av henne, som var av disse tvillingene, født av Juda.
Det ble sagt at et barn ble født av henne, som var av disse tvillingene, født av Juda.
Now you order the Israelites that there is to be no impurity among them, for anyone who lies with his daughter-in-law or his mother-in-law has done something that is impure. They are to burn the man who lay with her and the woman. Then he will make anger and punishment desist from Israel.
Og du: Påby Israels barn at det ikke skal være noen urenhet blant dem. For hver den som ligger med sin svigerdatter eller sin svigermor, har gjort noe urent. De skal brenne mannen som lå med henne, og kvinnen. Da lar han vrede og straff vike fra Israel.
Nå beordrer du israelittene at det ikke skal være noen urenhet blant dem, for enhver som ligger med sin svigerdatter eller sin svigermor har gjort noe urent. De skal brenne mannen som lå med henne og kvinnen. Så skal han få sinnet og straffen til å opphøre i Israel.
Nå beordrer du israelittene om at det ikke skal være noen urenhet blant dem, for den som ligger med sin svigerdatter eller svigermor har gjort noe urent. De skal dømme til døden den mannen som har ligget med henne og den kvinnen. Da vil Guds vrede opphøre fra Israel.
Nå befal du israelittene at det ikke skal være noen urenhet blant dem, for enhver som ligger med sin svigerdatter eller sin svigermor har gjort noe urent. De skal brenne mannen som lå med henne og kvinnen. Da vil han få vrede og straff til å opphøre fra Israel.
Now you order the Israelites that there is to be no impurity among them, for anyone who lies with his daughter-in-law or his mother-in-law has done something that is impure. They are to burn the man who lay with her and the woman. Then he will make anger and punishment desist from Israel.