Jubileenes bok 1:11
De laget seg offerhøyder, hellige lunder og utskårne bilder; hver av dem tilba sin egen avgud for å gå seg vill. De vil ofre sine barn til demoner og til alle de produktene som deres villfarne sinn fant på.
De laget seg offerhøyder, hellige lunder og utskårne bilder; hver av dem tilba sin egen avgud for å gå seg vill. De vil ofre sine barn til demoner og til alle de produktene som deres villfarne sinn fant på.
They made for themselves high places, (sacred) groves, and carved images; each of them prostrated himself before his own in order to go astray. They will sacrifice their children to demons and to every product (conceived by) their erring minds.
De gjorde seg offerhauger, lunder og utskårne bilder; hver og en bøyde seg for sitt eget for å gå vill. De skal ofre sine barn til demonene og til alt som springer ut av deres villfarne hjerter.
'Vær forsiktig så de ikke frister dem til å synde eller få dem til å forlate min lov. De skal holde min helligdom og navnet mitt hellig blant folkeslagene.'
De laget for seg selv høyder, hellige lunder og utskårne bilder; hver av dem bøyde seg for sine egne avguder for å gå seg vill. De vil ofre sine barn til demoner og til ethvert produkt av sine forvillede tanker.
De skal utføre guddommelige ofre og gi bønner og tilbe Herren med renhet i hjertet uten å tilbe Guder eller gjøre noen form for avgudsdyrkelse.
De laget seg høye steder, lunder, og utskårne bilder; hver av dem kastet seg ned for sine egne for å gå seg vill. De vil ofre sine barn til demoner og til hvert produkt (unnfanget av) deres forvillede sinn.