Jubileenes bok 1:11

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

De laget seg offerhøyder, hellige lunder og utskårne bilder; hver av dem tilba sin egen avgud for å gå seg vill. De vil ofre sine barn til demoner og til alle de produktene som deres villfarne sinn fant på.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    They made for themselves high places, (sacred) groves, and carved images; each of them prostrated himself before his own in order to go astray. They will sacrifice their children to demons and to every product (conceived by) their erring minds.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    De gjorde seg offerhauger, lunder og utskårne bilder; hver og en bøyde seg for sitt eget for å gå vill. De skal ofre sine barn til demonene og til alt som springer ut av deres villfarne hjerter.

  • Oversettelse av Bibelen fra Ge'ez til moderne norsk

    'Vær forsiktig så de ikke frister dem til å synde eller få dem til å forlate min lov. De skal holde min helligdom og navnet mitt hellig blant folkeslagene.'

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    De laget for seg selv høyder, hellige lunder og utskårne bilder; hver av dem bøyde seg for sine egne avguder for å gå seg vill. De vil ofre sine barn til demoner og til ethvert produkt av sine forvillede tanker.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    De skal utføre guddommelige ofre og gi bønner og tilbe Herren med renhet i hjertet uten å tilbe Guder eller gjøre noen form for avgudsdyrkelse.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    De laget seg høye steder, lunder, og utskårne bilder; hver av dem kastet seg ned for sine egne for å gå seg vill. De vil ofre sine barn til demoner og til hvert produkt (unnfanget av) deres forvillede sinn.