Jubileenes bok 13:20

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

for alt landet du ser vil jeg gi til deg og dine etterkommere for alltid. Jeg vil gjøre dine etterkommere like tallrike som sanden ved havet. Om en mann kunne telle sanden på jorden, ville dine etterkommere fortsatt ikke kunne telles.'

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    because all the land which you see I will give to you and your descendants forever. I will make your descendants like the sands of the sea. (Even) if a man can count the sands of the earth, your descendants will (still) not be counted.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    for hele det landet du ser, vil jeg gi til deg og dine etterkommere for alltid. Jeg vil gjøre dine etterkommere som havets sand. Om en mann kan telle sanden på jorden, skal dine etterkommere likevel ikke kunne telles."

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    for alt landet du ser, vil jeg gi til deg og dine etterkommere for alltid. Jeg vil gjøre dine etterkommere som havets sand. Selv om en mann kan telle sanden på jorden, vil dine etterkommere ikke kunne telles.'

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Herren sa til Abraham etter at Lot hadde skilt seg fra ham: 'Løft dine øyne og se fra stedet hvor du står. Se mot nord, sør, øst og vest; for hele landet du ser, vil jeg gi til deg og din etterslekt for evig tid. Din etterslekt skal bli så tallrik som støvet på jorden. Hvis noen kan telle støvkornene på jorden, skal også din etterslekt telles.'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    for hele landet som du ser vil jeg gi til deg og dine etterkommere for alltid. Jeg vil gjøre dine etterkommere som sanden ved havet. (Selv) hvis en mann kan telle sanden på jorden, vil dine etterkommere ikke kunne telles.