Jubileenes bok 49:2

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

For på denne natten – det var begynnelsen på festivalen og begynnelsen på gleden – spiste dere påskemåltidet i Egypt da alle Mastemas krefter ble sendt for å drepe alle førstefødte i Egypt – fra faraoens førstefødte til den førstefødte fangepiken ved kvernen, og til og med kveget.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    For on this night — it was the beginning of the festival and the beginning of joy — you were eating the passover in Egypt when all the forces of Mastema were sent to kill every first-born in the land of Egypt — from the pharaoh's first-born to the first-born of the captive slave-girl at the millstone and to the cattle as well.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    For denne natten – det var begynnelsen på høytiden og begynnelsen på gleden – spiste dere påsken i Egypt, da alle Mástemas hærskarer ble sendt ut for å drepe hver førstefødt i landet Egypt – fra faraos førstefødte til den førstefødte hos fangepiken ved kvernen, og også blant buskapen.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    For på denne natten, som markerer begynnelsen på festlighetene, spiste dere påskemåltidet i Egypt, da alle de ondes krefter ble sendt for å ta liv av alle førstefødte i hele Egypt - fra faraos førstefødte til den førstefødte av slaven ved kvernen, og til og med buskapen.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    På natten før festen skal dere spise påskelammet i all hast, for dette er Herrens påske, et minne om hvordan Han gikk forbi husene til israelittene i Egypt og drepte alle de førstefødte i landet, både mennesker og dyr.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    For denne natten — det var begynnelsen av festen og begynnelsen av glede — spiste dere påsken i Egypt da alle maktene til Mastema ble sendt for å drepe alle førstefødte i landet Egypt — fra faraos førstefødte til den førstefødte av slavepiken ved kvernsteinen og til husdyrene.